Posted May 24, 2015
user deleted
Pandamonium
Registered: Jul 2012
From Sweden

DedIago
semper contra
Registered: Mar 2014
From Russian Federation
Posted May 24, 2015
Польская озвучка - штука, конечно, хорошая. Проблема в том, что к запоротой русской локализации она никакого отношения не имеет.
И если локализатор решил, что липсинк важнее нормальной озвучки, то следует указать ему на всю глубину заблуждения. А то ведь плохое приживается быстро, ещё войдёт в традицию и привет.
И если локализатор решил, что липсинк важнее нормальной озвучки, то следует указать ему на всю глубину заблуждения. А то ведь плохое приживается быстро, ещё войдёт в традицию и привет.

Rozenman
Wanderer
Registered: Jul 2014
From Serbia
Posted May 24, 2015
Ну что тут делать липсинк не перепишешь же, просто как-то довелось принимать участие в проекте локализации не так то просто это на самом деле грамотно озвучить все это. Просто если длинна фразы определенное количество секунд в оригинале то в это же количество секунд ты должен уложиться при озвучании так что так или иначе что-то такое будет.
Что не отменяет того что локализацию сделали так себе, причем это касается именно текста, так как не знаю у кого как, а у меня в диалогах проскакивают местами фразы на польском, приехал в таверну на скеллиге например а там у меня написано Pokaz svoi Tovar, срамота.
Что не отменяет того что локализацию сделали так себе, причем это касается именно текста, так как не знаю у кого как, а у меня в диалогах проскакивают местами фразы на польском, приехал в таверну на скеллиге например а там у меня написано Pokaz svoi Tovar, срамота.
Post edited May 24, 2015 by Rozenman

St.GoSHa
Madness returns.
Registered: Jun 2012
From Russian Federation
Posted May 24, 2015

Что не отменяет того что локализацию сделали так себе, причем это касается именно текста, так как не знаю у кого как, а у меня в диалогах проскакивают местами фразы на польском, приехал в таверну на скеллиге например а там у меня написано Pokaz svoi Tovar, срамота.

Rozenman
Wanderer
Registered: Jul 2014
From Serbia
Posted May 24, 2015
Согласен полностью.Кстати оригинальная озвучка английская, а не польская.
Post edited May 24, 2015 by Rozenman

Amnestiac
New User
GOG.com Team
Registered: Jan 2015
From Poland
Posted May 24, 2015
Я с первой части играл с польской озвучкой. Текст ставится русский и всё прекрасно понятно.

midrand
Earthling
Registered: Sep 2014
From United Kingdom
Posted May 24, 2015

Я так понимаю, что все это было сделано ради "Lip sync", но не понимаю как ЭТО мог сотворить звукорежиссер с ушами и о чем он думал.
Я предполагаю, что скорее всего игру озвучивали на русский язык "в слепую", но это не дело... Играть просто невозможно, а диалоги это львиная доля игры.
Планируется что-то менять или все будет по формуле "И так сойдет. Геймеры все-равно глухие"?
Ни для кого не секрет, что % продаж игры на территории РФ и СНГ приличный (как и не секрет отчасти почему), но тем не менее, что написано в финансовом отчете пером, того не вырубишь и топором. Факт.
Было бы хорошо, если этот вопрос дойдет до CDPR.
user deleted
Pandamonium
Registered: Jul 2012
From Sweden
Posted May 24, 2015
Я думаю это не отображает всей картины и желание русскоязычного сообщества Ведьмака... В то время, как мои слова хотя бы ближе к действительности.
user deleted
Pandamonium
Registered: Jul 2012
From Sweden
Posted May 24, 2015

Я так понимаю, что все это было сделано ради "Lip sync", но не понимаю как ЭТО мог сотворить звукорежиссер с ушами и о чем он думал.
Я предполагаю, что скорее всего игру озвучивали на русский язык "в слепую", но это не дело... Играть просто невозможно, а диалоги это львиная доля игры.
Планируется что-то менять или все будет по формуле "И так сойдет. Геймеры все-равно глухие"?
Ни для кого не секрет, что % продаж игры на территории РФ и СНГ приличный (как и не секрет отчасти почему), но тем не менее, что написано в финансовом отчете пером, того не вырубишь и топором. Факт.
Было бы хорошо, если этот вопрос дойдет до CDPR.

Чуть ли не в каждом диалоге, что-то да есть. Если на тороторенье еще можно "уши закрыть", то когда реплика растянута и уши просто "артефактами" засыпает, то это уже...

Amnestiac
New User
GOG.com Team
Registered: Jan 2015
From Poland
Posted May 24, 2015


Это не отменяет важности русской локализации, о чем разговор идёт отдельно.

SupremeNachalnik
New User
Registered: Apr 2015
From Kazakhstan
Posted May 24, 2015
"Вечно Пьяная Цирилла"
Все.
Все.
user deleted
Pandamonium
Registered: Jul 2012
From Sweden
Posted May 24, 2015


Это не отменяет важности русской локализации, о чем разговор идёт отдельно.

midrand
Earthling
Registered: Sep 2014
From United Kingdom
Posted May 25, 2015


Чуть ли не в каждом диалоге, что-то да есть. Если на тороторенье еще можно "уши закрыть", то когда реплика растянута и уши просто "артефактами" засыпает, то это уже...
И мне кажется, что ускоренные реплики были и в предыдущих частях игры - могу ошибаться, конечно.
user deleted
Pandamonium
Registered: Jul 2012
From Sweden
Posted May 25, 2015

Чуть ли не в каждом диалоге, что-то да есть. Если на тороторенье еще можно "уши закрыть", то когда реплика растянута и уши просто "артефактами" засыпает, то это уже...

И мне кажется, что ускоренные реплики были и в предыдущих частях игры - могу ошибаться, конечно.
Да, слышно. Да, не идеально. Да, раздражает.
В общем я не хочу спорить больше. Когда такая ерунда почти в каждом диалоге и это "не критично", то я даже не знаю, что тут еще сказать.
Тут одним словом и не скажешь.
Приходишь домой, садишься за игру с хорошей акустикой 7.1, начинаешь играть и через реплику серпом по ушам получаешь...
Мало того, что графон в играх сейчас доминирует и на звук вообще положили с прибором, так еще и такую явную халтуру подсовывают.
Конечно не критично.
Зато 60 евро будьте добры на стол.
Post edited May 25, 2015 by user deleted

Rozenman
Wanderer
Registered: Jul 2014
From Serbia
Posted May 25, 2015
Мне норм, озвучка не идеальная, но очень пристойная.
Post edited May 25, 2015 by Rozenman