It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
На плечах титанов.

<span class="bold">Titan Quest - Anniversary Edition</span>, мифический набор, из которого так и рвётся наружу отполированный до блеска эпоc оригинальной экшен/RPG и дополнения The Immortal Throne, уже на GOG.com: без DRM, с поддержкой сетевой игры и со скидкой 75% в честь начала продаж.

В эпоху древних богов, полководцев и царей страна, охваченная бедствием, молила о герое... То есть, о вас! Сами боги отправляют вас на битву с обезумевшими титанами: вас ждет путешествие по Элладе, Египту и Азии, в котором вам встретятся сверкающие трофеи и легендарные чудовища, на которых вы сможете тут же проверить эффективность нового снаряжения.

Легенда Titan Quest возникла 10 лет назад, и сегодня игра вернулась — более напористая, расширенная и отлаженная до блеска. С дополнительными материалами (такими, как новые герои и «боссы»), улучшенным функционалом (доработан интеллект врагов, исправлен баланс, устранена масса ошибок и пр.) и более гибкими настройками (поддержка высоких разрешений экрана, масштабирование интерфейса, редактор уровней) она стала ещё более захватывающей, а играть в нее по сети стало еще увлекательней.

Разминайте пальцы - вам придется как следует пощелкать мышкой: вместе с вашим героем вы отправляетесь в по-настоящему эпическое приключение
<span class="bold">Titan Quest - Anniversary Edition</span>, на GOG.com, без DRM.
В это издание входят основная игра и дополнение The Immortal Throne.
Скидка 75% действует до 7 сентября и закончится в 19:59 по московскому времени.


<div class="embedded_video">
<iframe class="embedded_video__file" width="775" height="436" src="https://www.youtube.com/embed/dOvH5y4xM4U?wmode=opaque&amp;rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
avatar
Zofos: НИКОГДА НЕ ИГРАЙТЕ В РУССКИЕ ВЕРСИИ
avatar
JudasIscariot: So is the Russian version badly translated or what?
Well, to be honest, I have never seen any good enough Russian version of any PC game (safe the games that are Russian by origin). There are two main reasons for that:

1) The very low qualification of people that translate games - from very bad overall knowing of English to very bad knowing of specific terms used in corresponding games (history, mythology, weaponry, slang, English-written literature, English-spoken mass culture and so on)

2) The very nature of Russian language (average word length, grammatics, syntax and so on) is ill-suited for requirements of PC gaming and programming. For example, translators often are forced to use not the best word basing on original meaning but the word that places on the appropriate button :)

Russian language is good for high-styled poetry and prose, for fairy tales and myths of ancient times, for puns and humor, for swearing and cursing, of course :)
But not for heavy metal and PC games :)

So Titan Quest is no exception in both aforementioned reasons :)
Post edited September 04, 2016 by Zofos
avatar
JudasIscariot: Ah OK, I think I understand now: it's a question of the wrong terminology being used OR it's a question of directly translating the game from English to Russian instead of properly translating with the proper context.
Да. Там просто контекстная ошибка. Переводчики не очень опытные или схалтурили. С камрад Zofos, добрая душа, не только ответил на заданный вопрос (за что ему большое спасибо), но и решил поучить нас, неопытных, жизни :)
avatar
JudasIscariot: So is the Russian version badly translated or what?
avatar
Zofos: Well, to be honest, I have never seen any good enough Russian version of any PC game (safe the games that are Russian by origin). There are two main reasons for that:

1) The very low qualification of people that translate games - from very bad overall knowing of English to very bad knowing of specific terms used in corresponding games (history, mythology, weaponry, slang, English-written literature, English-spoken mass culture and so on)

2) The very nature of Russian language (average word length, grammatics, syntax and so on) is ill-suited for requirements of PC gaming and programming. For example, translators often are forced to use not the best word basing on original meaning but the word that places on the appropriate button :)

Russian language is good for high-styled poetry and prose, for fairy tales and myths of ancient times, for puns and humor, for swearing, of course :)
But not for heavy metal and PC games :)

So Titan Quest is no exception in both aforementioned reasons :)
I think what doesn't help is that games are made with the English version in mind first, due to the large amount of English speakers, and other languages, such as Russian and other Slavic languages, are kind of bolted on afterwards. This is why you have the issue with buttons or the wrong word being used :)
avatar
JudasIscariot: Ah OK, I think I understand now: it's a question of the wrong terminology being used OR it's a question of directly translating the game from English to Russian instead of properly translating with the proper context.
avatar
IpseSan: Да. Там просто контекстная ошибка. Переводчики не очень опытные или схалтурили. С камрад Zofos, добрая душа, не только ответил на заданный вопрос (за что ему большое спасибо), но и решил поучить нас, неопытных, жизни :)
Добрая душа indeed :)
Post edited September 04, 2016 by JudasIscariot
avatar
JudasIscariot: So is the Russian version badly translated or what?
avatar
Zofos: Well, to be honest, I have never seen any good enough Russian version of any PC game
Kyrandia 1-2, Space Quest 5, Warcraft 2-3, Gobli(ii)ns 1-2, HoMM 2 (fargus), Neverhood / Небывальщина; just to name a few that have Russian version at least not worse than English.
avatar
Olauron: Kyrandia 1-2, Space Quest 5, Warcraft 2-3, Gobli(ii)ns 1-2, HoMM 2 (fargus), Neverhood / Небывальщина; just to name a few that have Russian version at least not worse than English.
Исключения (если, конечно, принять переводы вышеуказанных игр за хорошие) обычно только подтверждают правила.

Кстати, о переводах: как, например, переводят в Героях (и вообще везде) слово lich? ;Р
avatar
Zofos: Кстати, о переводах: как, например, переводят в Героях (и вообще везде) слово lich? ;Р
Как и принято лич.
avatar
Zofos: So Titan Quest is no exception in both aforementioned reasons :)
Ты просто не можете класть компресс! RAR - самый компактный язык! Честное tar.gzное.
avatar
FallenWerewolf: Кто досконально знает старую версию (не новое издание), и новую, какая все-таки лучше (на ваш взгляд) ?
Чисто по игровым возможностям - новая. Многое действительно поправили, кое-что переделали.
Но есть главная проблема у новой версии - она расссчитана на широкоформатные мониторы, в мониторах 4х3 неккоректно отображаются некоторые меню. К прмеру, меру караванщика в "обычных" мониторах срезано по боку, что лишает вас удобства пользования крайним рядом ячеек инвентаря.
В принципе терпимо, но - неприятно.

P.S. В новой версии, как и полагается, есть новые баги, которых не было в старой.
А вот баги, которые были в старой, отсутствуют в новой. :)
Ну, вы поняли.
Post edited September 05, 2016 by Yunipuma
avatar
Vint999: Старые лицензионные диски стоят на полке :) Помню как зависал в данную игру...
P.S. Беда что без русского языка... Опять видно права не поделили.
Ожидаемо в локализаторах оказалась Бука. А они, как правило, либо не сразу добавляют свои локализации, либо вообще не добавляют их. Кстати, русский язык таки добавили.
avatar
Zofos: НИКТО НИКОГДА НЕ БЕРЁТ ОБЫЧНЫЕ ВЕЩИ. Ни в Дьябле, ни в Сакреде, ни в Локи, нигде.

Нажимаем кнопку Х (икс), в переиздании она сделана залипающей, т.е. нажал и держать не надо - все магические вещи подсвечены, остальное НЕ ПОКАЗЫВАЕТСЯ вообще.

И вообще запомните: в таких играх (если они правильно сбалансированы, а Титан сбалансирован правильно, по крайней мере БЫЛ, до переиздания:)) - деньги НЕ ВАЖНЫ (если нет хитрого Гхида с гэмблом, конечно, да и тот не то чтобы сильно удивляет). ВАМ ВСЁ ДАДУТ И ВСЁ НАЙДЁТЕ В СУНДУКАХ.
С вещами всё верно, но с деньгами не соглашусь. Как же ремонт, а в некоторых RPG ещё и апгрейд?
avatar
Zofos: Какие секунды, какие посыльные с хламом, люди, вы чего? "Драйв первой Дьяблы", вы серьёзно? Вот эта застревающая анимация и стелс-продвижение по метру в день, озираясь и меняя подгузники, потому что твой маг ходит со скоростью черепашки-не-ниндзя, и убежать просто не сможет? Это не драйв, это саспенс, Первая Дьябла вообще очень медленная и неспешная игра.
В Hellfire вроде добавили кнопку бега. Хотя, я точно не помню, так как давно играл, да и совсем немного (оригинал показался лучше).
avatar
Zofos: Титан тоже достаточно размерен. Ranged weapon - да, не рекомендую. Либо маг, либо файтер, либо их комби. А "клинки" - это надмозг русской версии (НИКОГДА НЕ ИГРАЙТЕ В РУССКИЕ ВЕРСИИ). Умение называется Dual Wield, нигде в его описании нет никаких клинков и вообще никакого указания на тип оружия.
Спасибо Буке. Jagged Alliance 2 у них тоже вышел довольно своеобразный. Хотя, с другой стороны, надо отдать им должное: никто из пиратов, кроме Фаргуса, никогда бы не взялся и не осилил бы перевести эту игру полностью с качеством выше среднего. Да и другого не дано (хотя, слышал я про перевод Акеллы...)

Вообще, по-разному бывает. Некоторые локализации бывают вполне себе качественные, а некоторые - второпях и не очень. Даже официальные. На фоне таких "лохализаций" версии Фаргуса кажутся просто шедевральными.
avatar
Zofos: 1) The very low qualification of people that translate games - from very bad overall knowing of English to very bad knowing of specific terms used in corresponding games (history, mythology, weaponry, slang, English-written literature, English-spoken mass culture and so on)
Таки да, однако, большинство фанатских переводчиков и Фаргус этим особо не страдали.
avatar
Zofos: 2) The very nature of Russian language (average word length, grammatics, syntax and so on) is ill-suited for requirements of PC gaming and programming. For example, translators often are forced to use not the best word basing on original meaning but the word that places on the appropriate button :)
И особенно в фильмах. В играх хотя бы бóльшую часть составляет текст (хотя в современных уже больше голос, так как дети не осилят кучу текста), а в фильмах - одни диалоги. Как узнал, какими способом загружать и добавлять субтитры, так и стал смотреть всё в субтитрах. И короткие видео на YouTube тоже. Сейчас абсолютно не выношу русский дубляж и закадровую озвучку.
avatar
Zofos: Russian language is good for high-styled poetry and prose, for fairy tales and myths of ancient times, for puns and humor, for swearing and cursing, of course :)
But not for heavy metal and PC games :)
S.T.A.L.K.E.R., Evil Islands, Metro, Kruiz?
Post edited September 05, 2016 by The_Red_Borsch
avatar
The_Red_Borsch: S.T.A.L.K.E.R., Evil Islands, Metro, Kruiz?
Don't make my slippers laugh. Especially on Kruiz.

Что-то не все ещё русскоязычные игры вспомнили...:) Где же пламенный комдив со своим ординарцем, где же "Лорды Эфира", где "Королевская награда", где эти сотни гениальных игр с гениальным текстом и гениальной озвучкой?
avatar
The_Red_Borsch: версии Фаргуса кажутся просто шедевральными.
Конечно, говорят, что исключение подтверждает правило, но играл в первый Fallout с переводом Фаргуса и был разочарован - в этой игре они переводили диалоги со сленгом из "90-х", причём не буржуйским, а нашим, ну и неимоверно злило, что у женского/мужского ГГ перепутаны родовые окончания.
avatar
Alachomor: Конечно, говорят, что исключение подтверждает правило, но играл в первый Fallout с переводом Фаргуса и был разочарован - в этой игре они переводили диалоги со сленгом из "90-х", причём не буржуйским, а нашим, ну и неимоверно злило, что у женского/мужского ГГ перепутаны родовые окончания.
А зачем русскоязычным пользователям буржуйский сленг?
avatar
Alachomor: Конечно, говорят, что исключение подтверждает правило, но играл в первый Fallout с переводом Фаргуса и был разочарован - в этой игре они переводили диалоги со сленгом из "90-х", причём не буржуйским, а нашим, ну и неимоверно злило, что у женского/мужского ГГ перепутаны родовые окончания.
Поверь это лучше промта от 1C.