It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Новые русские локализации в каталоге!

Если вам надоело практиковать на досуге свой английский и хочется играть на великом и могучем, то мы приготовили для вас три новые возможности это сделать, добавив русскую локализацию в следующие игры:

- <span class="bold">Slime Rancher</span>
- <span class="bold">Project Highrise</span>
- <span class="bold">Shovel Knight</span>

Приятной игры!
avatar
Casval_Deikun: К дисковому Morrowind'у можно всего лишь установить GFM, он мало того, что правит ошибки игры в том числе правит ошибки и недочёты перевода:
И добавляет ворох новых. Старые, проверенные временем ошибки хороши тем, что знаешь, где они и чего от них ожидать.
avatar
Sarethi: И добавляет ворох новых. Старые, проверенные временем ошибки хороши тем, что знаешь, где они и чего от них ожидать.
Ну у меня проблем было меньше, я правда играл в Morrowind без модов, только с GFM. К тому же правка перевода это дело хорошее, я даже сам автору некоторые недочёты по переводу скидывал, пока обитал на том форуме, пара товарищей там целые простынки скидывали.
Post edited November 25, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Casval_Deikun: Ну у меня проблем было меньше, я правда играл в Morrowind без модов, только с GFM. К тому же правка перевода это дело хорошее, я даже сам автору некоторые недочёты по переводу скидывал, пока обитал на том форуме, пара товарищей там целые простынки скидывали.
Было бы шикарно, если б можно было править перевод "по ходу дела" через CS или похожую прогу. Не умаляя заслуг мододелов, перевод - слишком тонкая штука, и если с официальным (хоть и неправильным) я готов мириться, неправильный фанатский будет вызывать неконтролируемые приступы агрессии.
Post edited November 25, 2016 by Sarethi
avatar
Loger13: Очень бы хотелось видеть в набор к английской еще и тот самый русский перевод (сам перевод делала Акелла, а издавала насколько я помню 1С).
avatar
Sarethi: У 1С с переводами Морровинда и Обливиона какая-то беда. Электронные версии (а я подозреваю, перевод дают с них) недопереведены. Скажем, в Морровинде оставлены на английском кнопочки у торговцев, в Обливионе неписи из дополнений на английском шпрехают... При этом сами только разводят руками, мол, наша хата с краю. Не критично, конечно, но когда знаешь, что дисковые версии в этом плане безупречны... чувство, будто тебя развели.
Недоперевод цифровых версий, как мне кажется вообще не проблема - тут вопрос именно договорится о правах. А если договорится по ним, то ничто не мешает взять перевод с дисковых версий (тупо сами эти дисковые версии и взять, чтобы не возиться с текстурами и т.д. - слишком большой объём работы) и приложить к ним отученные от диска экзешники.
avatar
Loger13: Вот прямо больше всего подгорает из-за Морровинда. Ну и еще от убиковских типа Принцев Персии и ACreed, но больше всего Морровинд.
avatar
Casval_Deikun: Мне вот Принцы более привычны в оригинале, так как второй у меня был англоязычной пираткой, а первый я играл на PS2. Вот Morrowind это конечно жаль, там и текстов много, и мне он привычней на русском + GFM6.
Ну так я не предлагаю же убирать английские версии. Я предлагаю добавить русские варианты. Всмысле, выражаю желание видеть. ГОГ позволяет, такие игры с выборов перевода перед скачиванием есть.
Ну а по-поводу принцев у меня как и с Морровиндом - я играл в лицензии, а они были на русском (да и озвучка там была очень даже качественной). Так-то вообще ничего не мешает во всё это играть и на английском. То есть перевод как таковой - это не самоцель. А вот ТЕ САМЫЕ переводы, которые были на лицензиях, их хотелось бы.
avatar
Loger13: Ну так я не предлагаю же убирать английские версии. Я предлагаю добавить русские варианты. Всмысле, выражаю желание видеть. ГОГ позволяет, такие игры с выборов перевода перед скачиванием есть.
Ну а по-поводу принцев у меня как и с Морровиндом - я играл в лицензии, а они были на русском (да и озвучка там была очень даже качественной). Так-то вообще ничего не мешает во всё это играть и на английском. То есть перевод как таковой - это не самоцель. А вот ТЕ САМЫЕ переводы, которые были на лицензиях, их хотелось бы.
Так я не против добавления. Просто на мой взгляд, игры с большим количеством текста и более интересны, чем переводы тех же Принцев. Так то нужно добавлять переводы на любую игру, переводы Принцев тут вероятнее быстрей появятся, нежели переводы игр изданных 1С, с Акеллой GOG уже несколько раз договаривался.

Вспомнилось:
https://www.gog.com/wishlist/games/lokalizacii_ot_snowball_studios_localizations_of_snowball_studios
https://www.gog.com/wishlist/games/lokalizacii_ot_buki_localizations_of_buka

Буку например было бы крайне здорово раскулачить, хотя бы на серию HoMM.
avatar
Loger13: Ну так я не предлагаю же убирать английские версии. Я предлагаю добавить русские варианты. Всмысле, выражаю желание видеть. ГОГ позволяет, такие игры с выборов перевода перед скачиванием есть.
Ну а по-поводу принцев у меня как и с Морровиндом - я играл в лицензии, а они были на русском (да и озвучка там была очень даже качественной). Так-то вообще ничего не мешает во всё это играть и на английском. То есть перевод как таковой - это не самоцель. А вот ТЕ САМЫЕ переводы, которые были на лицензиях, их хотелось бы.
avatar
Casval_Deikun: Так я не против добавления. Просто на мой взгляд, игры с большим количеством текста и более интересны, чем переводы тех же Принцев. Так то нужно добавлять переводы на любую игру, переводы Принцев тут вероятнее быстрей появятся, нежели переводы игр изданных 1С, с Акеллой GOG уже несколько раз договаривался.

Вспомнилось:
https://www.gog.com/wishlist/games/lokalizacii_ot_snowball_studios_localizations_of_snowball_studios
https://www.gog.com/wishlist/games/lokalizacii_ot_buki_localizations_of_buka

Буку например было бы крайне здорово раскулачить, хотя бы на серию HoMM.
Ну вот лично мне "на любую игру" не нужны. Есть штук 10-20 по которым хотелось бы видеть (зачастую можно сказать по ностальгическим причинам) а остальное и в оригинале хорошо. У меня тут шкурный интерес - я потому про Морровинд конкретно и сказал - это топ1 в моем списке хотелок перевода.