As someone who grew up playing the original and has always admired the "French Touch" in video games, this project holds deep personal meaning for me. It's truly a Game of my Childhood and really important one to me. I grew up playing Little Big Adventure, and it’s one of my favorite childhood memories. Now I’m a dad to a baby girl, and I couldn't wait to share that joy with her one day, too but not in this version because the Polish Localization is abolutely HORRIBLE. The sheer number of errors would be astounding even in an amateur localization and here we're talking about a product I PAID for! Within the first five minutes, I ran into a whole SERIES of mistakes—some pretty major ones. Honestly, I didn’t like it at all. The style feels rushed and amateurish, which really takes away from the experience. I had to switch back to the English version just to enjoy the game the way it’s meant to be enjoyed. Just take a look at mistranslation of the dialogue between Twinsen and Pacati the fisherman that makes no sense in Polish version: TWINSEN: "Any luck, Pacati?" (as in have you caught any fish) - translated as "Udało ci się, Pacati?" (Did you made it, Pacati). PACATI: "Not as much as on Proxima Island!" - translated as "Jak i cała wyspa Proxima!" (As well as the entire island of Proxima!) There's TON of mistakes, errors and blunders like this in the game. This is absolutely inexcusable. Just pure amateur hour. The translators have no idea what they were doing. It's appartant there was zero QA done on this game. It’s a shame, because the remake itself is fantastic and brings back some many memories alive again.