checkmarkchevron-down linuxmacwindows ribbon-lvl-1 ribbon-lvl-1 ribbon-lvl-2 ribbon-lvl-2 ribbon-lvl-3 ribbon-lvl-3 sliders users-plus
Send a message
Invite to friendsFriend invite pending...
This user has reviewed 2 games. Awesome! You can edit your reviews directly on game pages.
Baldur's Gate 3

Lazy and wrong translation in Polish

I'm removing 1 star because some idiot translated "sorcerer" as "zaklinacz" and warlock as "czarownik" in Polish localization. Sorcerer should be named "czarownik" because "zaklinacz" is a specialist school of a wizard (enchanting school specifically). Also wizard was translated as "mag", which in English is mage which is wrong because wizard is a "czarodziej" in Polish. I'm playing as warlock myself and I'm constantly seeing "czarownik" instead of "czarnoksiężnik" what makes me constantly wonder am I a sorcerer or a warlock? This completely breaks my immersion. Also some dialogues aren't translated at all which is simply lazy. Overall great game would recommend for every D&D fan out there.

6 gamers found this review helpful
Divinity: Original Sin 2 - Divine Edition

Polonization

Congrats for person which made polish translation of word almandyn (which refer to lizard "hair" colour) and instead left this word as it is, he/she copy-pasted url adress of website for english translation in place of that word:) I wander if there are more that kind of surprises.

27 gamers found this review helpful