Posted February 15, 2014

JudasIscariot
Thievin' Bastard
GOG.com Team
Registered: Oct 2008
From Poland

Grargar
Insert cat to continue
Registered: Aug 2012
From Greece
Posted February 15, 2014
Personally, I have played games in English for such a long time that watching them localized in Greek would feel particularly awkward. Like someone modded the game or some kind of unofficial release.

LordTargren
Alpha 1
Registered: Sep 2010
From United States
Posted February 15, 2014
As I type this, I'm ripping DVDs of the Friday "Zelda" episodes to put on my HTPC. :D

CharlesGrey
Original Grey
Registered: Sep 2013
From Germany
Posted February 15, 2014

Besides, it's easy to translate English yourself. For German, change W to V, C to K, and "the" to "der". For Russian, add -avich to names, -ski to nouns, and toss in some Sovietness. For Italian, just add -a to every third word and end with an exclamation. Like so:
English: "Commander Shephard, where is the Krogan lubricant?"
German: "Kommander Shephard, vere is der Krogan lubrikant?"
Russian: "Comrade Shephardavich, where is the People's Krogan lubricantski?"
Italian: "Commander-a Shephard, where is-a the Krogan lubricant-a? Mama mia!"
Most companies don't bother because this can take a whole afternoon to do.

AlKim
Not him again!
Registered: Sep 2010
From Finland
Posted February 16, 2014

Speaking from personal experience, I have to say that Italian versions of games are sometimes the hardest to find :) Dragon Lore Italian was such a case. Ebay was literally swimming in German, French, and Spanish versions but Italian? Man, that's like winning the lottery :D
