Posted November 14, 2014
Sinceramente il sito in italiano non m'interessa, però se lo facessero sicuramente si iscriverebbero più italiani e di conseguenza il sito sarebbe più usato... qui in italia pochissimi conoscono gog, la maggior parte usa steam, questo accade principalmente per i giochi disponibili su gog (che non sono pochi ma che nella maggior parte dei casi non sono "mainstream"), ma in parte anche perchè, anche se il gioco che interessa è disponibile, su steam mi accoglie una pagina in italiano, su gog una pagina in inglese.
Mi sono avvicinato a gog principalmente perchè non sopporto il DRM e perchè i prezzi sono molto convenienti. Sono inoltre un possessore di mac (che non ama molto usare windows), e su gog ho trovato un ampia scelta per chi (come me) non è interessato ad un gioco in particolare ma a qualche gioco che mi piace.
Sfortunatamente persino io ho trovato problemi.
1. diversi giochi che in origine avevano la loro versione localizzata in italiano qui su gog non ce l'hanno (basta pensare a hitman 3 che su steam ha la versione italia mentre su gog no.
2. ci sono anche molti giochi che anche se in passato avevano una versione mac nativa su gog esistono solo per windows... è il caso di Neverwinter Nights 2 (che addirittura era sul mac app store qualche anno fa) e addirittura trine 1 (che su gog è presente solo in versione enchanted uscita solo per windows.... la versione normale è però uscita anche su mac maledizione).
Insomma gog mi piace, mi farebbe comunque piacere che ogni tanto pensasse anche ai suoi clienti italiani e di tanto in tanto anche ai clienti mac.
Capisco che non è la loro priorità e lo uso di conseguenza.
Per i giochi che esistono solo per windows ma che voglio usare controllo sempre se esiste un wrapper oppure (prima di acquistarlo) provo a farlo io stesso... se non è presente la lingua italiana anche se in origine era presente rinuncio all'acquisto su gog.
Non ho problemi con l'inglese ma spesso preferisco l'italiano.
Una piccola nota: the witcher 1 è uno tra i miei giochi preferiti, nel gioco è presente un doppiaggio italiano fatto probabilmente da un non italiano... È divertente perchè nel male (un doppiaggio orribile), rappresenta in pieno un personaggio come Geralt di Rivia, una voce che non esprime molte emozioni e con un'ironia tagliente.
Un italiano qualsiasi avrebbe sicuramente fatto meglio (chissà perchè hanno deciso così), però è stato comunque apprezzato lo sforzo di una casa allora molto piccola.
in the witcher 2 al contrario, oltre ad aver completamente rovinato il gioco rendendolo uno dei tanti action, hanno direttamente tolto il doppiaggio italiano. Questo l'ho trovato inaccettabile in quanto in the witcher 2 il budget usato è stato molto superiore e nell'1 l'italiano era presente.
Pare che anche the witcher 3 non avrà il doppiaggio italiano.
Se il 1 non avesse avuto il doppiaggio nessuno si sarebbe lamentato, in italia siamo abituati al fatto che gli anglofoni si interessino poco a chi non parla la loro lingua. Però togliere il doppiaggio è quasi sembrato un insulto.
Di certo se vedrò che gog localizzerà il suo sito in italiano sarò molto più invogliato a fargli pubblicità. Prima di tutto deve però cercare di prendere le versioni dei giochi con tutte le lingue (non solo con l'inglese) e dovrebbe cercare di vendere anche la versione mac (se esiste).
Una localizzazione del sito può aiutare ma se poi allo stesso prezzo si può acquistare il gioco da un'altra parte localizzato e magari anche nativo per mac gog perde molto del suo fascino...
/* note
Since I did not really want to put me to translate accurately I will use google translate. If you notice any inaccuracies I apologize in advance, I have little time right now, also, I usually translate from English into Italian and then do the opposite for me is more difficult.
*/
Honestly, I do not care about the site in Italian, but if they did it certainly would enroll more Italian and therefore the site would be more used. Here in Italy very few know gog, most uses steam, this happens mainly for games available on gog (which are not few, but that in most cases are not "mainstream"), but in part also because, even if the game interesting is available on steam greets me a page in Italian, gog on a page in English.
I approached gog mainly because I hate the DRM and because the prices are very affordable. I am also a holder of mac (which does not like to use Windows), and on gog I found a wide selection for those who (like me) are not interested in a specific game, but in some games I like.
Unfortunately, even I have found problems.
1. different games that originally had their localized version in Italian here on gog do not have it (just think about that hitman 3 on steam has the Italian version on gog and not).
2. There are also many games that although in the past they had a mac native version on gog exist only for windows ... this is the case Neverwinter Nights 2 (which actually was on the mac app store a few years ago) and even trine the 1st (that on gog is present only in version enchanted Release only for windows .... but the regular version is also released for mac. Damn).
In short, I like gog. However gog should also think to its Italian customers. Maybe even to those who have a mac.
I understand that it is not their priority, and I use it knowing it.
For games that exist only for windows but that I want to use I always check if there is a wrapper or (before buying it) I try to do it myself ... if there is not the Italian, even if it was originally present I give up buying on gog.
I have no problem with English but often prefer Italian.
A small note: the witcher the 1st is one of my favorite games, in the game there is an Italian dubbing probably made by a non-Italian ... It's funny because in the bad (horrible voice acting) is in the middle of a character like Geralt of Rivia, a voice that does not express a lot of emotions , and in TW1 with sharp irony.
An Italian would surely have done all better (I wonder why they decided so), but it was still appreciated the effort a house that was very small.
in the Witcher 2 on the other hand, in addition to having completely ruined the game making it like one of many actions game, they have directly taken off the Italian dubbing. I found this unacceptable as in the witcher 2, the budget used was much higher than in 1, and in TW1 the Italian was present.
It seems that the witcher 3 will not have the Italian dubbing.
If the 1st had not had the dubbing no one would have complained, in Italy we are used to the fact that English speakers will affect little by those who do not speak their language. But take away the voice acting is almost seemed an insult.
Of course, if I see that gog locate their site in Italian I will be much more tempted to advertise it. First of all, however, must try to take the versions of the games with all languages (not just English) and should also try to sell the mac version (if there is any).
A site location can help but what if for the same price you can buy the game from another part located and maybe even native to mac gog loses much of its charm ...
Mi sono avvicinato a gog principalmente perchè non sopporto il DRM e perchè i prezzi sono molto convenienti. Sono inoltre un possessore di mac (che non ama molto usare windows), e su gog ho trovato un ampia scelta per chi (come me) non è interessato ad un gioco in particolare ma a qualche gioco che mi piace.
Sfortunatamente persino io ho trovato problemi.
1. diversi giochi che in origine avevano la loro versione localizzata in italiano qui su gog non ce l'hanno (basta pensare a hitman 3 che su steam ha la versione italia mentre su gog no.
2. ci sono anche molti giochi che anche se in passato avevano una versione mac nativa su gog esistono solo per windows... è il caso di Neverwinter Nights 2 (che addirittura era sul mac app store qualche anno fa) e addirittura trine 1 (che su gog è presente solo in versione enchanted uscita solo per windows.... la versione normale è però uscita anche su mac maledizione).
Insomma gog mi piace, mi farebbe comunque piacere che ogni tanto pensasse anche ai suoi clienti italiani e di tanto in tanto anche ai clienti mac.
Capisco che non è la loro priorità e lo uso di conseguenza.
Per i giochi che esistono solo per windows ma che voglio usare controllo sempre se esiste un wrapper oppure (prima di acquistarlo) provo a farlo io stesso... se non è presente la lingua italiana anche se in origine era presente rinuncio all'acquisto su gog.
Non ho problemi con l'inglese ma spesso preferisco l'italiano.
Una piccola nota: the witcher 1 è uno tra i miei giochi preferiti, nel gioco è presente un doppiaggio italiano fatto probabilmente da un non italiano... È divertente perchè nel male (un doppiaggio orribile), rappresenta in pieno un personaggio come Geralt di Rivia, una voce che non esprime molte emozioni e con un'ironia tagliente.
Un italiano qualsiasi avrebbe sicuramente fatto meglio (chissà perchè hanno deciso così), però è stato comunque apprezzato lo sforzo di una casa allora molto piccola.
in the witcher 2 al contrario, oltre ad aver completamente rovinato il gioco rendendolo uno dei tanti action, hanno direttamente tolto il doppiaggio italiano. Questo l'ho trovato inaccettabile in quanto in the witcher 2 il budget usato è stato molto superiore e nell'1 l'italiano era presente.
Pare che anche the witcher 3 non avrà il doppiaggio italiano.
Se il 1 non avesse avuto il doppiaggio nessuno si sarebbe lamentato, in italia siamo abituati al fatto che gli anglofoni si interessino poco a chi non parla la loro lingua. Però togliere il doppiaggio è quasi sembrato un insulto.
Di certo se vedrò che gog localizzerà il suo sito in italiano sarò molto più invogliato a fargli pubblicità. Prima di tutto deve però cercare di prendere le versioni dei giochi con tutte le lingue (non solo con l'inglese) e dovrebbe cercare di vendere anche la versione mac (se esiste).
Una localizzazione del sito può aiutare ma se poi allo stesso prezzo si può acquistare il gioco da un'altra parte localizzato e magari anche nativo per mac gog perde molto del suo fascino...
/* note
Since I did not really want to put me to translate accurately I will use google translate. If you notice any inaccuracies I apologize in advance, I have little time right now, also, I usually translate from English into Italian and then do the opposite for me is more difficult.
*/
Honestly, I do not care about the site in Italian, but if they did it certainly would enroll more Italian and therefore the site would be more used. Here in Italy very few know gog, most uses steam, this happens mainly for games available on gog (which are not few, but that in most cases are not "mainstream"), but in part also because, even if the game interesting is available on steam greets me a page in Italian, gog on a page in English.
I approached gog mainly because I hate the DRM and because the prices are very affordable. I am also a holder of mac (which does not like to use Windows), and on gog I found a wide selection for those who (like me) are not interested in a specific game, but in some games I like.
Unfortunately, even I have found problems.
1. different games that originally had their localized version in Italian here on gog do not have it (just think about that hitman 3 on steam has the Italian version on gog and not).
2. There are also many games that although in the past they had a mac native version on gog exist only for windows ... this is the case Neverwinter Nights 2 (which actually was on the mac app store a few years ago) and even trine the 1st (that on gog is present only in version enchanted Release only for windows .... but the regular version is also released for mac. Damn).
In short, I like gog. However gog should also think to its Italian customers. Maybe even to those who have a mac.
I understand that it is not their priority, and I use it knowing it.
For games that exist only for windows but that I want to use I always check if there is a wrapper or (before buying it) I try to do it myself ... if there is not the Italian, even if it was originally present I give up buying on gog.
I have no problem with English but often prefer Italian.
A small note: the witcher the 1st is one of my favorite games, in the game there is an Italian dubbing probably made by a non-Italian ... It's funny because in the bad (horrible voice acting) is in the middle of a character like Geralt of Rivia, a voice that does not express a lot of emotions , and in TW1 with sharp irony.
An Italian would surely have done all better (I wonder why they decided so), but it was still appreciated the effort a house that was very small.
in the Witcher 2 on the other hand, in addition to having completely ruined the game making it like one of many actions game, they have directly taken off the Italian dubbing. I found this unacceptable as in the witcher 2, the budget used was much higher than in 1, and in TW1 the Italian was present.
It seems that the witcher 3 will not have the Italian dubbing.
If the 1st had not had the dubbing no one would have complained, in Italy we are used to the fact that English speakers will affect little by those who do not speak their language. But take away the voice acting is almost seemed an insult.
Of course, if I see that gog locate their site in Italian I will be much more tempted to advertise it. First of all, however, must try to take the versions of the games with all languages (not just English) and should also try to sell the mac version (if there is any).
A site location can help but what if for the same price you can buy the game from another part located and maybe even native to mac gog loses much of its charm ...