Arteveld: Actually, no, "or else" [lub inaczej] for native english speakers sounds like "you'll regret it". "Lub tez" in itself is a weird form if You think about it, we're just used to it. "Or, also" makes it look a bit more clearer, though still not correct.;)
Yes, the main meaning for "or else" is just like you described, but in any languages, one phrase very rarely has only one meaning.
http://www.ldoceonline.com/dictionary/else jamyskis: Or simply "or"?
I've just been advised that it basically means the same as the German "beziehungsweise" or "bzw.", which is also quite difficult to transpose into English. It is basically used to present alternatives.
edit: nvm, I made more confusion than add something to the discussion :P
but it seems you were closer to the truth than I : DD
http://pl.bab.la/slownik/polski-niemiecki/lub-te%C5%BC