It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
"Das geht mir am Arsch vorbei" (This is passing my ass). Which means that something is totally unimportant for you.
Jeder ist seines Glückes Schmied = Everone is his luck blacksmith.

Edit, slight correction
Post edited October 02, 2016 by Goodaltgamer
"It's not the pretty guy that gets laid but stubborn one."
Had, had, bicycle chain.
You can me once crosswise.
Lügen haben kurze Beine. (Lies have short legs)
Fressen wie ein Schleuderaff (Munch like a hurling ape)
Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach (Better the Sparrow in the hand, than the dove on the roof)
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus (How you shout into the wood, is exactly how it sounds out of it)
avatar
UsernameBeta: Had, had, bicycle chain.
Pretty much the best one. :P


'Leck mich am Arsch' -> 'Lick me at my ass'
It's our version of 'Bite me'
Ich glaub es hackt! > I believe it hacks! You say/shout that if e.g. your neighbor starts to mow his lawn again at 5:00 in the morning...
Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! > There gets the dog in the pan crazy!(?) I don't know... Poor dog. ^^
Geh scheißen! > Go poo! Right saying: Fuck off!
Herein, wenn's kein Schneider ist! > Come in if it's no dressmaker! Not often heard these days. This means someone is allowed to enter your room(s) but I really don't know why we say/said this one in Germany. Maybe the dressmakers were the society's bad asses once.^^
And this one is a Chinese saying I believe, not my mother tongue but I really like it: Wer den Tiger reitet, hat Angst abzusteigen. > Who rides the tiger fears to dismount.
Post edited October 03, 2016 by gamefood
avatar
gamefood: Ich glaub es hackt! > I believe it hacks! You say/shout that if e.g. your neighbor starts to mow his lawn again at 5:00 in the morning...
Da wird ja der Hund in der Pfanne verrückt! > There gets the dog in the pan crazy!(?) I don't know... Poor dog. ^^
Geh scheißen! > Go poo! Right saying: Fuck off!
Herein, wenn's kein Schneider ist! > Come in if it's no dressmaker! Not often heard these days. This means someone is allowed to enter your room(s) but I really don't know why we say/said this one in Germany. Maybe the dressmakers were the society's bad asses once.^^
And this one is a Chinese saying I believe, not my mother tongue but I really like it: Wer den Tiger reitet, hat Angst abzusteigen. > Who rides the tiger fears to dismount.
not dressmaker -> tailor

And about the Schneider, I heard from my Grandfather that it was original Schnitter, reaper.