Posted November 07, 2017

drmike
Why yes, I am a Major General
Registered: Jan 2012
From United States

HereForTheBeer
Positive Patty
Registered: Oct 2009
From United States

drmike
Why yes, I am a Major General
Registered: Jan 2012
From United States
Posted November 07, 2017
Funny you should mention that. We're got two Charlotte city council members, both of them up for reelection today. Neither one of them pays their bills on time. It's mighty tempting as there's no privacy mention in their contracts....
Post edited November 07, 2017 by drmike

Gede
GNU/Linux user
Registered: Nov 2014
From Portugal
Posted November 08, 2017

So instead of "Empurre-me" I'd write "Pressione-me". Or even better, "Aperte aqui" ("aqui" means "here")
"Pressione-me" is the more adequate "press me" for a button.
"Aperte aqui" means "Some Brazilian guy wants me to press this thing". :-)
Squeezing buttons sounds a bit funny to Portuguese people, but we get the message.
Still, joppo, great adaptation.

joppo
New User
Registered: Dec 2011
From Brazil
Posted November 08, 2017

So instead of "Empurre-me" I'd write "Pressione-me". Or even better, "Aperte aqui" ("aqui" means "here")

"Pressione-me" is the more adequate "press me" for a button.
"Aperte aqui" means "Some Brazilian guy wants me to press this thing". :-)
Squeezing buttons sounds a bit funny to Portuguese people, but we get the message.
Still, joppo, great adaptation.