It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
avatar
dtgreene: In Baldur's Gate and its sequel, there's the line "You must gather your party before venturing forth", which you hear if you try to leave an area when someone in the party isn't nearby; it's not uncommon for this message to come up repeatedly when waiting for the rest of the party to catch up.
avatar
Pherim: Fun Fact: In the German Version, this line was incorrectly translated to something like "You must further enlarge the party before venturing forth" and when I first played it I always thought "How? I already got 6 people in it". :D
The DM won't be happy until a thousand brave souls charge across the landscape. :D
Speaking of bad translations:
* In Final Fantasy 5, there is one point where you go into a tower that has two halves, one where physical attacks are the only option, and one where magic is the only option. (If you go against this, the attacks may be harshly countered, for example with multiple 9999 damage attacks or an enemy using a spell to reset the battle; during the boss fight at the top of the physical only tower, magic can't be used at all (except for the boss's final spell, but it doesn't have enough MP to cast it *anyway*). In the English PSX version, the hint is mistranslated, and gives you the same side for both instructions, resulting in you having to figure it out by trial and error (and possible game over). Also, a certain untranslatable joke was replaced with something that just doesn't work.
* The SaGa 2 remake's fan translation has its issues, including one nasty bug (game hangs when you try to soft reset it). However, the translation *also* has some grammatical mistakes, some Magic Power Cicuits (where's the 'r'?), and one English grammar mistake that was intentionally part of a bilingual joke was "fixed" in the fan translation.
* Final Fantasy Legend 2 (original SaGa 2's English version) isn't without its mistakes either, though I don't remember anything game ruining; the ones I am most aware of are spelling mistakes, particularly in the names of some high ranking monsters. However, at least it has the illegal banana trade (replaces the Japanese version's opium, I believe), and that bilingual joke was replaced with a different joke that's quite funny for English speakers. Now, excuse me while I pop an Elixier...
* In Sword of Hope, whenever an effect increases Stamina, the message says it *decreases* Stamina; in a game where certain effects actually decrease Stamina, this is a very bad translation mistake.
* In Final Fantasy Legend (English version of SaGa 1), some skills have the same name, the worst example being Gaze. There are 3 skills with the name, two being very useful (Petrify or Death), and one being essentially useless (Confuse, and before you argue that status ailments aren't useless, I should point out that confusion is bugged when it hits enemies, and will cause their melee attacks to hit your entire party). Even worse, Mutants can randomly acquire any of these three skills, and there's no way to tell which one unless you use it. It doesn't help that the game doesn't display a message when a Mutant's skill changes (so no indication that your good Gaze was replaced with the confusion one), and there's only one save slot, so you can't use a backup save to work around this. In addition, the translation messed up the durability counts of certain items (Glass Sword shattered, but it still has 49 uses left).

(Side note: I don't see any accidental typos in this post that are caught by the "post message" window.)
avatar
snowkatt: and in its predecessors ?
avatar
GoGisGoG: I'd argue that the quality of the VO has improved dramatically with each iteration. The original Longest Journey's VO varied from great to "who wrote that?". The second one felt like I was watching a movie at times. Dreamfall: Chapter's VO is...it's pretty emotionally resonant.
Are you talking about the original or the English Language version of The Longest Jourhey,since I undrstand the English language version is actuallly better as far a Voice Acting goes then the original.

I admit, I am one of those who considers TLJ to be a better game then it's sequels.

I have to mention "Beavis and Butthead:Virtual Stupidity" which has excellent acting throughout...primarily because they got the original cast of the animated series to do the game.
I recently finished Hellblade: Senua's Sacrifice, and I doff my cap to Melina Juergens who did both the vivid motion capture and the incredibly varied and intense voice acting for the main character.

The voice acting and implementation of the furies was well done as well.
It's technically actual acting, but the FMVs in Crusader: No Remorse are hilariously bad.
ECHO

It is an exceptional n underrated game with alot of hi quality narration
Masterpiece
avatar
GoGisGoG: I'd argue that the quality of the VO has improved dramatically with each iteration. The original Longest Journey's VO varied from great to "who wrote that?". The second one felt like I was watching a movie at times. Dreamfall: Chapter's VO is...it's pretty emotionally resonant.
avatar
dudalb: Are you talking about the original or the English Language version of The Longest Jourhey,since I undrstand the English language version is actuallly better as far a Voice Acting goes then the original.

I admit, I am one of those who considers TLJ to be a better game then it's sequels.

I have to mention "Beavis and Butthead:Virtual Stupidity" which has excellent acting throughout...primarily because they got the original cast of the animated series to do the game.
You forgot the Duckman game....great game and the voice actors came back for that one as well. :)
Am I the only one to love Garrus Vakarian voice from Mass Effect?
Amnesia: A Machine for Pigs (If you haven't played the game and at some point plan to, listening to that video play out fully will spoil the game to a degree)

Toby Longworth and Mark Roper really blast a lot of the voice acting in the predecessor clean out of the water, even if they had to deal with an at times overwrought script.
Dark Souls has terrible voice acting that somehow works in favor of the game. Everyone sounds so distanced and weird that it becomes eerie, it fits the game world.
avatar
Project_Kolrami: It's technically actual acting, but the FMVs in Crusader: No Remorse are hilariously bad.
Eh, I like them regardless of how cheesy/bad they are...in fact, I think they add to the game's appeal.
avatar
tornadokims: Am I the only one to love Garrus Vakarian voice from Mass Effect?
I loved it so much I played femshep and romanced him just to see how he might turn some technical talk into romance talk in that voice of his.
Post edited August 02, 2019 by GameRager