Posted August 21, 2025
Hello! (I have included the text in English after the French)
Je voudrais l’avis de joueur français de Cultist Sim, pour la suite d’un projet que je viens de finir.
J'ai fini un locmod fr pour “Book of Hours” + le DLC, il est en v1.0.1 actuellement, j’ai mis le mod sur le site ModDB, il s’appelle “BoH+HoL_Fr”. (Je le posterai sur le Steam Workshop plus tard, apparemment, il faudrait que je rachète tout sur Steam pour y avoir accès.)
Pour les termes de traduction, ils sont de mon cru. J'avais presque fini en juin, quand la traduction officielle de Cultist Sim est sortie, je suis donc resté sur mon lexique perso. Cependant, ça peut être intéressant d'avoir une harmonisation des termes, entre les jeux d'un même univers. Mais de ce que j'ai vu, il y a des avis mitigés sur les termes de cette traduction. Cela vaut-il le coup que j'harmonise mon locmod ? Je veux bien votre avis!
----------------------------
I would like to hear the opinion of French Cultist Sim players for the next phase of a project I have just completed.
I have finished a French locmod for ‘Book of Hours’ + the DLC, currently at v1.0.1. I have uploaded the mod to the ModDB website, where it is called ‘BoH+HoL_Fr’. (I will post it on Steam Workshop later, apparently I need to repurchase everything on Steam to access it.)
The translation terms are my own. I had almost finished in June when the official translation of Cultist Sim was released, so I stuck with my personal lexicon. However, it might be interesting to have harmonised terms between games in the same universe. But from what I've seen, there are mixed opinions on the terms used in this translation. Is it worth harmonising my locmod? I'd love to hear your thoughts!
Je voudrais l’avis de joueur français de Cultist Sim, pour la suite d’un projet que je viens de finir.
J'ai fini un locmod fr pour “Book of Hours” + le DLC, il est en v1.0.1 actuellement, j’ai mis le mod sur le site ModDB, il s’appelle “BoH+HoL_Fr”. (Je le posterai sur le Steam Workshop plus tard, apparemment, il faudrait que je rachète tout sur Steam pour y avoir accès.)
Pour les termes de traduction, ils sont de mon cru. J'avais presque fini en juin, quand la traduction officielle de Cultist Sim est sortie, je suis donc resté sur mon lexique perso. Cependant, ça peut être intéressant d'avoir une harmonisation des termes, entre les jeux d'un même univers. Mais de ce que j'ai vu, il y a des avis mitigés sur les termes de cette traduction. Cela vaut-il le coup que j'harmonise mon locmod ? Je veux bien votre avis!
----------------------------
I would like to hear the opinion of French Cultist Sim players for the next phase of a project I have just completed.
I have finished a French locmod for ‘Book of Hours’ + the DLC, currently at v1.0.1. I have uploaded the mod to the ModDB website, where it is called ‘BoH+HoL_Fr’. (I will post it on Steam Workshop later, apparently I need to repurchase everything on Steam to access it.)
The translation terms are my own. I had almost finished in June when the official translation of Cultist Sim was released, so I stuck with my personal lexicon. However, it might be interesting to have harmonised terms between games in the same universe. But from what I've seen, there are mixed opinions on the terms used in this translation. Is it worth harmonising my locmod? I'd love to hear your thoughts!