Loger13: Очень бы хотелось видеть в набор к английской еще и тот самый русский перевод (сам перевод делала Акелла, а издавала насколько я помню 1С).
Sarethi: У 1С с переводами Морровинда и Обливиона какая-то беда. Электронные версии (а я подозреваю, перевод дают с них) недопереведены. Скажем, в Морровинде оставлены на английском кнопочки у торговцев, в Обливионе неписи из дополнений на английском шпрехают... При этом сами только разводят руками, мол, наша хата с краю. Не критично, конечно, но когда знаешь, что дисковые версии в этом плане безупречны... чувство, будто тебя развели.
Недоперевод цифровых версий, как мне кажется вообще не проблема - тут вопрос именно договорится о правах. А если договорится по ним, то ничто не мешает взять перевод с дисковых версий (тупо сами эти дисковые версии и взять, чтобы не возиться с текстурами и т.д. - слишком большой объём работы) и приложить к ним отученные от диска экзешники.
Loger13: Вот прямо больше всего подгорает из-за Морровинда. Ну и еще от убиковских типа Принцев Персии и ACreed, но больше всего Морровинд.
Casval_Deikun: Мне вот Принцы более привычны в оригинале, так как второй у меня был англоязычной пираткой, а первый я играл на PS2. Вот Morrowind это конечно жаль, там и текстов много, и мне он привычней на русском + GFM6.
Ну так я не предлагаю же убирать английские версии. Я предлагаю добавить русские варианты. Всмысле, выражаю желание видеть. ГОГ позволяет, такие игры с выборов перевода перед скачиванием есть.
Ну а по-поводу принцев у меня как и с Морровиндом - я играл в лицензии, а они были на русском (да и озвучка там была очень даже качественной). Так-то вообще ничего не мешает во всё это играть и на английском. То есть перевод как таковой - это не самоцель. А вот ТЕ САМЫЕ переводы, которые были на лицензиях, их хотелось бы.