It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
high rated
Hallo zusammen,

an dieser Stelle möchte ich Euch auf meinen deutschen Sprachpatch für

Ultima 7 - The Black Gate

hinweisen. Die ursprüngliche deutsche Version von "Die Schwarze Pforte" wurde komplett überarbeitet, teilweise neu übersetzt und in neuer Rechtschreibung gesetzt. Vor allem aber beinhaltet der Patch auch die Übersetzung für die Erweiterung "Forge of Virtue" (Schmiede der Tugend) und somit ist das Spiel erstmalig vollständig auf Deutsch spielbar und mit den heute noch erhätlichen Versionen von GOG, Steam und Origin kompatibel.

In der 2019 fertig gestellten Version 1.5 des Patches gibt es zudem ein paar erwähnens- und erspielbaren Änderungen und Verbesserungen:
- sowohl der alte Fraktur-Font wie auch die moderne Schriftart sind überarebitet worden. Dadurch wwird mehr Text pro Dialogseite angezeigt und der Klick-Aufwand verringert. Beide Schriftarten funktioneren mit Exult (und ohne) und sind sowohl mit der deutschen wie mit der englischen Version des Spiels kompatibel
- 2 (im englischen Spiel) defekte Dialoge funktionieren mit meinem Patch (Tseramed und Rankin)
- 2 Bugs des Originalspiels konnte ich beheben: mit meinem Patch ist nun möglich erfolgreich zu fischen (Fisch haben im Original eine Größe von 0) und ein bisher unspielbarer Sidequest (um den Zyklopen Iskender) funktioniert nun wie geplant.

Weitere Infos sowie den Download findet Ihr wie immer auf meiner Seite (bitte belasst es dabei auch):

https://sirjohn.de/ultima-7/sprachpatch/

Viel Spaß damit!

John

__________________

I created a Language Patch to make Ultima Black Gate plus the Add-on Forge of Virtue playable in German, which I offer for download in the post above.

For more elaborate information in English, you might want to visit my bilingual blog at:

http://ungesundes-halbwissen.de/wp/category/ultima-7-the-black-gate/

John
Post edited June 08, 2019 by Sir.John
Hallo zusammen,

ich denke, dass ich bald soweit bin, eine spielbare Vorabversion zur Verfügung stellen zu können. Da ich für die Fehlersuche auf eure Hilfe baue, hoffe ich, dass sich der ein oder andere findet, der Lust hat bei dem geschlossenen Betatest mitzumachen.

Weitere Infos zum Patch und zur "Anmeldung" gibt es hier: http://ungesundes-halbwissen.de/wp/ultima-7-deutsch-german-geschlossene-betaphase-startet-bald-closed-beta-starts-soon/

Danke für Eure Zeit.

John
Hallo zusammen,

ich hab mal 2 mögliche Startbildschirme erstellt. Besondere Mühe bei der Grafik habe ich mir bisher nicht gegeben, da ich erstmal von EUCH wissen möchte, welches Design ihr haben wollt.

Grundsätzlich gibt es zwei Möglichkeiten den Titel des Spiels und den der Erweiterung anzuordnen:

Übereinander stehend kann ich eine größere Schrift verwenden

Nebeneinander stehend, wird die Schrift entsprechend kleiner, ist aber näher am Original Design.

Ich hab dafür eine einfache "Umfrage" aufgesetzt. Diese und die beiden Entwürfe als Screenshots findet ihr auf meiner Seite:

http://ungesundes-halbwissen.de/wp/1637-2/

Für Eure Mithilfe, euer "mitwählen" wäre ich dankbar. Anmeldung o.ä. ist nicht erforderlich: draufklicken, anschauen, auswählen, fertig.

Danke :-D

John
Was lange währt ...

Der Sprachpatch ist tatsächlich (und ENDLICH!) fertig.

Mehr Infos (und den Download) findet Ihr wie immer auf meiner Seite: https://sirjohn.de/ultima-7/ (14.01.18: Link aktualisiert)

Viel Spaß damit!

Wenn Ihr Fehler findet, bin ich gern bereit diese noch auszubügeln. Hinterlasst mir einfach einen Kommentar unter obigen Link. Danke!

John
Post edited January 14, 2018 by Sir.John
Hallo Sir. John,

deine Arbeit an der Übersetzung von Ultima 7 die Schwarze Pforte ist einfach super geworden plus der Erweiterung da zu, ich hab da eine Frage, würdest du auch Ultima 7 teil 2 Serpent Island plus der Erweiterung ins deutsche übersetzen? das wäre so super, so wie bei Ultima 6 das ist auch sehr gut übersetzt worden.
Hi Halbes_Herz,

Danke für deine lieben Worte zu Ultima 6+7. Was Serpent Isle angeht, klingt das bei Dir derart nach einer unaufgeregten Kleinigkeit, dass mir angst und bange wird, nachdem ich mir jetzt ein knappes Jahr einen Kopf drum gemacht habe, ob ich es wagen soll noch einmal knapp 1600 DinA4 Seiten Text zu übersetzen... :-D

Aber um deine Frage zu beantworten: ja -> http://ungesundes-halbwissen.de/

...Und wenn ich damit 2023 passend zum 30jährigen Jubiläum fertig sein sollte, wäre das ein Riesenerfolg :-)
Post edited September 20, 2018 by Sir.John
s. untenstehenden Post
Post edited November 21, 2018 by Sir.John
Hallo zusammen,

sollte einer von Euch derzeit Ultima 7 mit meinem Deutschpatch spielen UND Zeit und Lust haben, im Spiel etwas für mich zu testen UND mir Feedback zu geben, hätte ich da was für Euch...

Ich habe ein paar Änderungen an meinem Patch gemacht, die hoffentlich 2 Bugs fixen werden, die im Originalspiel bis heute noch drin sind.

Für den Fall, dass alles klappt, wie ich es hoffe, wäre es dann:

- zum einen möglich, endlich wie es geplant war, erfolgreich zu fischen

- zum anderen wäre der Iskander-Quest (der Zyklop und seine Töchter) spiel- und lösbar.

Die Betaversion habe ich auf meiner Blogseite zum Download bereitgestellt:
http://ungesundes-halbwissen.de/wp/neue-beta-version-1-5-des-sprachpatchs-fuer-ultima-7-die-schwarze-pforte-verfuegbar/

Es werden nur die obigen Dateien benötigt.

BITTE lasst mich wissen, ob oder ob nicht der Patch bei Euch funktioniert.

Verbindlichsten Dank!

SirJohn
Hallo SirJohn,
großartige Arbeit mit den Übersetzungen. Ich kann kaum das Release von Serpent Isle erwarten.
Eine Frage: ich würde gerne Deinen Language Patch mit dem Keyring-Patch kombinieren.
Das funktioniert aber nur zum Teil: die Dialoge sind deutsch, alle Gegenstände und manche Gesprächsfetzen werden aus unerfindlichen Gründen wieder englisch.
Habe mir gedacht, die wichtigen Dateien in den Keyringpatch zu kopieren, das funktioniert auch für den Anfang, das eigentliche Spiel stürzt leider ab.
Gibt es ne Möglichkeit, die Dateien so zu modifizieren, dass die Gegenstände und die Umwelt auch deutsch sind? Schließlich klappt es bei den Dialogen ja auch.
Hi tehajot,

danke für deine lieben Worte. Es freut mich sehr, dass Dir meine Arbeit gefällt und Du Spaß mit den Spielen auf Deutsch hast.

Wenn Du versuchst meine Übersetzung mit dem Keyring-Patch zu kombinieren spielst Du U7 unter Exult, richtig? (Sonst würde der Keyring-Patch gar nicht funktionieren und das Spiel abstürzen)

Was den Mix aus Detusch und Englisch angeht würde ich vermuten, dass auch der Keyringmod mit Text daherkommt - und selbiger eine Übersetzung benötigen würde (die mW noch niemand gemacht hat)

Was Exult angeht, bin ich aber leider nicht wirklich ein guter Ansprechpartner, daher würde ich empfehlen und Dich bitten im Exult-Forum nachzufragen: http://exult.sourceforge.net/forum/list.php?f=1 Dominus dort ist liebenswürdigerweise immer gern bereit zu helfen.

Ich drück Dir die Daumen!

Viele Grüße,

John
Eingangsposting mit Informationen zu Version 1.5 des Sprachpatches versehen

--

Added information about version 1.5 of my German Language Patch for Ultima 7 - The Black Gate
Die neue Version ist online und zum freien Download verfügbar. Den Link findet im Eingangsposting.

Es hat sich eine Menge getan und ich bin voller Hoffnung, dass der Patch nun fertig ist :-)

Die Änderungen seit Version 1.5 im Einzelnen:
Version 1.71
- Menübildschirm überarbeitet: Abstände sind jetzt gleichmäßig
- "Congratulations" Bildschirm auf einen "zeitgemäßeren" Stand gebracht
- CMD-Installer überarbeitet (v2.3)


Version 1.7
- JohnGlassmyers U7-Hacks übersetzt und für die deutsche Version adaptiert
- Entsprechend kann das Spiel nun per default über den Erdbebenfix von
ripsaw gestartet werden
- BUGFIX Der Introtext wird nun vollständig angezeigt (Danke an "Cheerful"
für die Meldung des Fehlers)
- Easter Egg (Buch) verschoben
- Die gegensätzlichen Aussagen in Erethians Einführung, Astellerons Tagebuch
wurden durch textuelle Änderungen in Tagebuch und den Dialogen der Golemns in
Übereinstimmung gebracht und widersprechen sich nicht länger
- DOS-Batch-Installer _install.cmd im .ZIP-Archiv ergänzt
- Installionsroutine (Wizard-GUI) kreiert und als Alternativpaket zur Verfügung
gestellt (InnoSteup Format)
- 4 dedizierte "_install*.cmd" Dateien durch 2 etwas elegantere "_toggle*.cmd" ersetzt.
Diese erkennen eingestellte Schriftart und Sounduntermalung automatisch und wechseln
diese dann. Mehrfache Ausführung ist natürlich möglich.


Version 1.6
Ein herzlicher Dank für die wertvolle Mithilfe an dieser Version geht an Tribun Dragon
- Einige Schilder & Grabsteininschriften waren zu lang
- Einige Gegenstandsbezeichnungen und Benennungen wurden angepasst bzw. verbessert
- Einige inhaltliche Ungenauigkeiten und Inkonsistenzen wurden bereinigt
- Credits ergänzt (Tribun Dragon)
Darüberhinaus haben sich im Laufe des Tests weitere Anpassungen und Bugfixes
aufgedrängt, die das Spielvergnügen hoffentlich weiter steigern:
- BUGFIX (DE-ORG) In der deutschen Version wurden wegen eines Codefehlers einzelne
Reagenzien, die man sammelte, nicht gezählt und konnten somit nicht zum Zaubern
verwendet werden. Dies funktioniert nun wie im Original vorgesehen.
- BUGFIX (DE-ORG) Analog zu den Reagenzien, trat der gleiche Fehler auch bei einzelnen
Nahrungsmitteln auf. Auch dies konnte behoben werden
- BUGFIX (DE-ORG) Alle Verkaufsdialoge, die mehr als 5 Zeilen hatten, funktionierten
im deutschen Original nicht korrekt. Den Fehler konnte ich nicht beheben, die Dialog-
optionen aber soweit einkürzen, dass alle Verkaufsgespräche 5 Zeilen oder weniger
haben und wie geplant funktionieren.
- Berufs- und Charakterbezeichnungen konnten, anders als im deutschen Original, jetzt
geschlechterspezifisch benannt werden (Magier & Magierin / Bauer & Bäuerin etc.)
- Der Startbildschirm wurde überarbeitet und erstrahlt in neuem, alten Glanz


Version 1.52
- FONTS.VGA aktualisiert: dem Frakturfont fehlten ein paar Frames in der Schriftart,
die in den Büchern benutzt wird. Dadurch wurden Umlaute in Büchern nicht angezeigt.

Ich denke, insbesondere die Bugfixes des Originalspiels, die Ultima Hacks und damit verbunden, die Möglichkeit den Cheatmodus während des Spiels zu aktivieren und zu deaktivieren allein lohnen das Update auf die neue Version.

Viel Freude damit!
Hallo!! Wird daran noch weiter entwickelt oder sind die Patches schon fertig?

Und wie schaut es für einen für Ultima 6 aus 1990 aus?
LG