It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Cześć.

Kolega znalazł malutki błąd w tłumaczeniu, ja potwierdzam jego istnienie.

Chodzi o opis zdolności na karcie postaci.
Zamiast "Techniki Szkoły Kota" jest "Techniki Szoły Kota"
Attachments:
bug#1.jpg (24 Kb)
Post edited May 20, 2015 by kepinskidar
Opis Guślarza.

"okolicznych ludziw interesach" -> ludzi w
Attachments:
bug#2.jpg (5 Kb)
Opis Hendrika

2 razy "na"
Attachments:
bug#3.jpg (7 Kb)
Co prawda to nie bug, ale drażni mnie "Tablica Ogłoszeniowa" zamiast "Tablica Ogłoszeń" ;)
avatar
kelus: Co prawda to nie bug, ale drażni mnie "Tablica Ogłoszeniowa" zamiast "Tablica Ogłoszeń" ;)
Też warte odnotowania. Gra jest na tyle wielka, że takie malutkie błedy są trudne do wyłapania.
Opis siły Pomniejszego Kamienia Runicznego Czernobóg

0 siła ataku
Nie jestem pewien, czy założenie kamienia dodaje cokolwiek do statystyk.
Attachments:
bug#4.jpg (19 Kb)
Post edited May 20, 2015 by kepinskidar
Tekst na ekranie nie zgadza się z wypowiadanym przez Geralta.

youtube.com/watch?v=xcpgtDPDgNw&feature=youtu.be


Przy okazji, przypomniałem sobie, że gdzieś na początku gry, ktoś wypowiadająć imię Getalta, w napisach ma jego imię kończące się na literę "d" czyli Geralda.
Post edited May 21, 2015 by kepinskidar
avatar
kepinskidar: Przy okazji, przypomniałem sobie, że gdzieś na początku gry, ktoś wypowiadająć imię Getalta, w napisach ma jego imię kończące się na literę "d" czyli Geralda.
To chyba było celowe, w książkach nieraz ktoś przekręcał jego imię.

Mnie irytuje, że w imieniu Emhyra nie pomijają cichego "h", a mówiąc "Wyzima" nie czytają "zi" jako dwuznaku, tylko jako "z" i "i". Nie zgadza się to z poprzednimi grami. Tak samo "Brugge" było w Wiedźminie 2 czytane jako "Brudż", a tu jest "Brugge".
avatar
kepinskidar: Przy okazji, przypomniałem sobie, że gdzieś na początku gry, ktoś wypowiadająć imię Getalta, w napisach ma jego imię kończące się na literę "d" czyli Geralda.
avatar
Lemonardo.386: To chyba było celowe, w książkach nieraz ktoś przekręcał jego imię.

Mnie irytuje, że w imieniu Emhyra nie pomijają cichego "h", a mówiąc "Wyzima" nie czytają "zi" jako dwuznaku, tylko jako "z" i "i". Nie zgadza się to z poprzednimi grami. Tak samo "Brugge" było w Wiedźminie 2 czytane jako "Brudż", a tu jest "Brugge".
Też zauważyłem, że jedni mówią "Wyzima", a inni "Wyźma". Piszę fonetycznie.

Jest jeszcze jeden błąd, ale z tłumaczeniem nie ma nic wspólnego. Jeśli rozmawiasz z kupcami i przypadkiem wciśniesz żeby zagrać w gwinta, musisz wybrać stawkę i zagrać, nie możesz się wycofać z tego błędnego wyboru opcji u kupca.
Znów pojawia się Gerald, tym razem w całym poemacie.
Attachments:
gerald.png (108 Kb)