It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Hello. First of all, I want to say I loved playing Primordia so much. It was one of the best point and click adventure games I’ve ever played. Loved the plot, the unique settings, puzzles that had multiple solutions..just everything. And Chrispin! Just had to love every word his said throughout the game.

Here is the thing: Me and my friend loved the game so much that we thought about translating the game into Korean (not the voices, subtitles only of course) so the game can be valued by even more audiences and get the attention it deserves. Would it be okay with you and Warmwood studio? Of course the translation will be fan-based and distributed free of charge if and when it is completed.

Moreover, unfortunately neither of us has any technical background. I was wondering whether you would know anyone we can talk to about technical issues such as applying the translated files to the game so that the subtitles would appear in Korean and all that? Thank you so much!!
Post edited June 16, 2016 by bbia872
No posts in this topic were marked as the solution yet. If you can help, add your reply
avatar
bbia872: Hello. First of all, I want to say I loved playing Primordia so much. It was one of the best point and click adventure games I’ve ever played. Loved the plot, the unique settings, puzzles that had multiple solutions..just everything. And Chrispin! Just had to love every word his said throughout the game.

Here is the thing: Me and my friend loved the game so much that we thought about translating the game into Korean (not the voices, subtitles only of course) so the game can be valued by even more audiences and get the attention it deserves. Would it be okay with you and Warmwood studio? Of course the translation will be fan-based and distributed free of charge if and when it is completed.

Moreover, unfortunately neither of us has any technical background. I was wondering whether you would know anyone we can talk to about technical issues such as applying the translated files to the game so that the subtitles would appear in Korean and all that? Thank you so much!!
Absolutely. Could you send me an email at mark at wormwoodstudios dot com, and we'll go from there?

I should warn you: the translation process is fairly difficult. It has only be successfully done three times (Spanish, French, Russian), and there have been at least five failed attempts that I know of. I think the initial issue we'd need to figure out is whether there is any remotely plausible way to use Hangul (assuming that's what you're talking about, not Romaja).