It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Скидки до 90% на ужасно увлекательные игры: Outlast, Clive Barker's Undying, Oxenfree, SOMA, Fran Bow и другие!

Вы слышите песню, которая звучит так, словно ваша бабушка играет в пинг-понг с благородным оленем. Внезапно издалека доносится громкий треск, хотя, возможно, это просто сосед рубит ваше любимое дерево. Но ведь вы живете в пустыне. «Все страньше и страньше», – вскричите вы, но потом посмотрите на календарь и поймете: Хэллоуин же на носу! Пришла пора скорчить жуткую гримасу и пойти по соседям в поисках ужасно увлекательных игр со скидками до 90%. Пришла пора <span class="bold">Самого страшного праздника года</span>.

Вы с друзьями отправились за сладостями, надев прикольные костюмы, как дети из Costume Quest. Но выбирайте осмотрительно, к кому заглянуть в гости. Например, лучше не беспокоить странную Cat Lady, что живет внизу. А Last Door в конце улицы? Эта древняя дверь так и манит к себе, но что за зловещие звуки доносятся с той стороны? Если же вы встретите девочку с мешочком странных красных конфет, то, пожалуйста, помогите ей найти пропавшую кошку. Бедной Fran Bow и так уже досталось.
Это один из тех вечеров, когда друзья могут затащить вас на какой-нибудь далекий остров, чтобы устроить полуночную вылазку на заброшенную военную базу. Составьте компанию героям Oxenfree, но сначала проверьте, не вселились ли темные силы в ваших друзей, иначе вы застрянете в призрачной ловушке. С другой стороны, на остров еще надо попасть, а для этого придется пересечь Sunless Sea с его жуткими богами и диковинными существами. О да, вы надолго запомните эту ночь. Если только вас не накроет милосердная Amnesia, когда вы попытаетесь вытеснить в подсознание кошмары из Personal Nightmares. Но зачем так делать?

Пусть <span class="bold">Самый страшный праздник года</span> порадует вас более чем 30 играми, от которых у вас пойдут мурашки по коже: SOMA, Clive Barker's Undying, Layers of Fear, Outlast и многими другими!
Предложение действует до 3 ноября и закончится в 06:59 по московскому времени.
Хотелось бы, чтобы GOG завёз Dark Seed... Только вот одна беда: abandonware. Будем надеяться, NIght Dive Studios обратят на неё внимание.
Post edited October 28, 2016 by The_Red_Borsch
Что-то мне подсказывает, адекватную русификацию на Sanitarium не найти. Придется осваивать оригинал. Собсно, насколько "вычурный" в ней язык?
avatar
Sarethi: Что-то мне подсказывает, адекватную русификацию на Sanitarium не найти. Придется осваивать оригинал. Собсно, насколько "вычурный" в ней язык?
Да не очень-то и сложный там язык. Хотя, и русификация неплоха. Как это ни странно, но Logrus под контролем того Нового Диска (а не современного) переводил гораздо лучше, чем под руководством OdinAss.
avatar
Sarethi: Что-то мне подсказывает, адекватную русификацию на Sanitarium не найти. Придется осваивать оригинал. Собсно, насколько "вычурный" в ней язык?
Фаргус совсем плохой?
Народ, вычего.... Sanitarium - это шизариум(разработчики русские), какой фаргус
avatar
Casval_Deikun: Фаргус совсем плохой?
У меня есть диски «Фаргуса» и перевод там хороший, включая озвучку, выполненную практически синхроном парой голосов.
Голоса специфические, но играют в плюс местной атмосфере, заодно слышно интонации оригинала.
Правда у локализации был критический баг: подвисание в морге, но «Фаргус» выкладывали патчик.

В официальном дубляже мне больше всего не нравится подбор голоса главному герою, он делает его сильно старше, чем он есть на самом деле.
avatar
rellai: Народ, вычего.... Sanitarium - это шизариум(разработчики русские), какой фаргус
Нет, DreamForge Intertainment - это американская компания-разработчик, ныне закрытая. «Шизариум» - официальное русское название от «Логруса» и «Нового Диска».
avatar
enpy: У меня есть диски «Фаргуса» и перевод там хороший, включая озвучку, выполненную практически синхроном парой голосов.
Голоса специфические, но играют в плюс местной атмосфере, заодно слышно интонации оригинала.
Правда у локализации был критический баг: подвисание в морге, но «Фаргус» выкладывали патчик.

В официальном дубляже мне больше всего не нравится подбор голоса главному герою, он делает его сильно старше, чем он есть на самом деле.
Мне к сожалению не довелось сыграть в Sanitarium. Из изометрический квестов я играл только в недавний STASIS, но к сожалению забросил его пока ждал патча исправляющий размер шрифтов.

P.S. Совместимый с GOG-версией русификатор где-нибудь есть?
avatar
Casval_Deikun: Фаргус совсем плохой?
Кто бы знал. Печальный опыт научил не доверять слепо именитым переводчикам: больно много позволяют себе отсебятины. К тому же хотелось бы оставить оригинальную озвучку (уж очень ее нахваливают).
avatar
The_Red_Borsch: Хотя, и русификация неплоха. Как это ни странно, но Logrus под контролем того Нового Диска (а не современного) переводил гораздо лучше, чем под руководством OdinAss.
Хм... Вроде нашел перевод текста от НД, надо попробовать. Авось и правда неплох.
Post edited October 29, 2016 by Sarethi
avatar
enpy: У меня есть диски «Фаргуса» и перевод там хороший, включая озвучку, выполненную практически синхроном парой голосов.
Голоса специфические, но играют в плюс местной атмосфере, заодно слышно интонации оригинала.
Правда у локализации был критический баг: подвисание в морге, но «Фаргус» выкладывали патчик.
Не знал, что ещё и Фаргус переводил, спасибо. Вы прям ходячая энциклопедия, если спрашивать насчёт переводов. :-)
avatar
enpy: В официальном дубляже мне больше всего не нравится подбор голоса главному герою, он делает его сильно старше, чем он есть на самом деле.
Типичная проблема Logrus. Персонажу на вашей аватарке тоже досталось по этой теме. :-)
avatar
Casval_Deikun: P.S. Совместимый с GOG-версией русификатор где-нибудь есть?
Русификатор для Steam-версии (а найти удалось только его) совместим частично. Немного другая структура папок и почему-то другое расширение видео. Текст и озвучка вполне русифицируются, но конечный путь файлов придется поменять. С видео сложнее: редактирование расширения файлов путем изменения названия ничего не дало, разве что пропал стартовый ролик (с аварией), и есть основания полагать, что также пропали остальные ролики. У кого руки растут из правильного места, можете попробовать покопаться.

UPD. И еще почему-то игра замирает на пару секунд каждый раз после любого клика. Неиграбельно. -_-
Post edited November 03, 2016 by Sarethi
avatar
enpy:
enpy, помощь ваша нужна. Заполняю базу данных на одном веб-сайте, и запутался немного с Leisure Suit Larry: Love for Sail. Знаю, что было два перевода - один от CD Club, а другой от CDs, и что они выходили под Akella, Fargus и 7Wolf. Случаем, точно не знаете, какие именно под кем выходили? Знаю, что вы хорошо разбираетесь в пиратских переводах, вот и спросил. Был бы вам очень признателен.
avatar
The_Red_Borsch: enpy, помощь ваша нужна. Заполняю базу данных на одном веб-сайте, и запутался немного с Leisure Suit Larry: Love for Sail. Знаю, что было два перевода - один от CD Club, а другой от CDs, и что они выходили под Akella, Fargus и 7Wolf. Случаем, точно не знаете, какие именно под кем выходили? Знаю, что вы хорошо разбираетесь в пиратских переводах, вот и спросил. Был бы вам очень признателен.
У Siberian'а написано, что у Акеллы переводчиком были CDS Ltd.
http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.php?game=LeisureSuitLarry7LoveforSail
Post edited November 13, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Casval_Deikun: У Siberian'а написано, что у Акеллы переводчиком были CDS Ltd.
http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.php?game=LeisureSuitLarry7LoveforSail
Почему я спрашиваю, так это потому что мне интересно, какая именно группа переводчиков связывалась по Интернету с поддержкой Sierra в 1996 году касательно перевода (планировали издать лицензионную версию). Sierra, вроде бы, согласилась, издали обложки с надписями Sierra Russia (как японские обложки от Sierra Pioneer), но в последний момент ребята из Sierra вычислили, что их переводчики из России пиратили игры и отказала в поддержке и выплате гонорара за перевод. Вот proof.
avatar
enpy:
avatar
The_Red_Borsch: enpy, помощь ваша нужна. Заполняю базу данных на одном веб-сайте, и запутался немного с Leisure Suit Larry: Love for Sail. Знаю, что было два перевода - один от CD Club, а другой от CDs, и что они выходили под Akella, Fargus и 7Wolf. Случаем, точно не знаете, какие именно под кем выходили? Знаю, что вы хорошо разбираетесь в пиратских переводах, вот и спросил. Был бы вам очень признателен.
Как написал Casval_Deikun: CDs - это «Фаргус» и, конечно, «Акелла» (+ CDs в том же же 96-м году сделали Discworld II).
Там на диске readme лежит с текстом:
"Перевод осуществлён фирмой CDS Ltd в 1996-97 гг. По возникшим у Вас вопросам обращайтесь по адресу: 630090, Новосибирск-90, а/я 84. Телефон в Новосибирске 383-2 - 32-55-36."

У «7 Волка» был сайт - cdclub.pp.ru, который они указывали на обложках, наверное, поэтому CD Club написали.
Кроме того, «7 Волк» делали перевод на базе издания 2004-го года, т.е. спустя много времени.

+ Есть официальный перевод, изданный «СофтКлабом».
Post edited November 13, 2016 by enpy