It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
high rated
Всем привет! Мы стараемся дать нашим русскоязычным пользователям не только больше классики, созданной на пост-советском пространстве, но и локализаций для зарубежных игр. С официальными русскими локализациями игр зачастую намного больше юридических вопросов, чем с европейскими многоязычными изданиями, но в плане качества им свойственно быть достаточно хорошими. В то же время, мы знаем, что огромное количество классических старых и даже новых игр никогда не переводились на русский язык и со многими такими играми шансы на официальную локализацию практически равны нулю. Поэтому мы интересуемся и возможностью совместной работы с создателями неофициальных переводов для игр. С неофициальными переводами проблем ещё больше, потому что не все они могут быть действительно качественными и не всегда можно спокойно решить юридические вопросы с авторским правом на сам перевод.

Именно поэтому мы хотим услышать ваше мнение!

Расскажите, какие официальные и неофициальные переводы (как из 90-ых, так и созданные более современными группами и распространяемые на сайтах вроде Zone of Games и Old-Games.ru) вы считаете действительно отличными? Где перевод делал игру настолько же хорошей, как оригинал, а где, возможно, даже превосходил его?

Пожалуйста, указывайте название игры и кто отвечал за её перевод. Если этот перевод предоставлен на сайтах ZoG и/или Old-Games.ru, вы можете прилагать на него ссылку. Если он создан современной командой переводчиков, у которых есть свой сайт или форум, вы можете оставлять на них ссылки.

Ваше мнение нам будет очень важным и полезным:)
Post edited August 15, 2015 by Amnestiac
Что касается GOG, то в текущем году выйдет некая ААА-игра от сторонних разработчиков, в которую будут интегрированы возможности GOG Galaxy. А сам сервис получит поддержку новых языков и сфокусируется на поддержке локализаций для проектов из своей библиотеки.
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?s=&showtopic=37954&view=findpost&p=651318

Надеемся и верим =)

P.S. Интересно будет ли испанский? Или может быть GOG прорубит окно в Азию?
avatar
Casval_Deikun: P.S. Интересно будет ли испанский? Или может быть GOG прорубит окно в Азию?
Лучше бы поддержку уже имеющихся языков усилили (особенно русского)!
avatar
Tim_Fey: Лучше бы поддержку уже имеющихся языков усилили (особенно русского)!
Дык вроде предложение не исключает и поддержку уже имеющихся языков. К тому же не спроста (надеюсь) все эти мысли высказывались о внедрение хороших пиратских и фанатских переводов. А если ещё удалось парочку наших официалов уломать, так вообще замечательно.

Пускай и другие языки не обделяют =) И выкатят крупное обновление для движка форума под это дело.
Post edited March 12, 2016 by Casval_Deikun
Ура! Lords of Xulima получила три новых языка итальянский, китайский и русский! Ждём патча!

http://www.lordsofxulima.com/2016/03/21/new-languages-russian-chinese-and-italian/
Post edited March 22, 2016 by Casval_Deikun
Перевод от 7Wolf к Lionheart ужасен, там даже не поленились урезать текст в диалогах.

avatar
Tim_Fey: Ок. Благодарю за информацию! В список добавил
Добавь в список перевод TES: Daggerfall'а от VorteX DrAgON'а

Ещё можно перевод Arena добавить, судя по отзывам особых проблем с качеством быть не должно.
Post edited March 25, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Casval_Deikun: Перевод от 7Wolf к Lionheart ужасен, там даже не поленились урезать текст в диалогах.
7Wolf облажались? 0_0 У меня есть двухдисковая версия от 1С - может получится что-нить выковырять... Я ведь продублировал её здесь, на GOG.
avatar
Casval_Deikun: Добавь в список перевод TES: Daggerfall'а от VorteX DrAgON'а

Ещё можно перевод Arena добавить, судя по отзывам особых проблем с качеством быть не должно.
Обновил список
avatar
Tim_Fey: 7Wolf облажались? 0_0 У меня есть двухдисковая версия от 1С - может получится что-нить выковырять... Я ведь продублировал её здесь, на GOG.
Ну тут ничего удивительного 7Wolf и Фаргус сотрудничали с разными командами переводчиков, поэтому и качество разное, ещё попробую версию от ZoG, может они что исправили в нём, но надежды на это мало.
avatar
Tim_Fey: 7Wolf облажались? 0_0 У меня есть двухдисковая версия от 1С - может получится что-нить выковырять... Я ведь продублировал её здесь, на GOG.
avatar
Casval_Deikun: Ну тут ничего удивительного 7Wolf и Фаргус сотрудничали с разными командами переводчиков, поэтому и качество разное, ещё попробую версию от ZoG, может они что исправили в нём, но надежды на это мало.
Ага, меня ещё забавляет когда пишут - "Фаргус лучше всех!". Спасибо им, из-за кое-чьей тупости, вряд ли была возможность без них, с кучей хороших игр на тот момент ознакомиться, но надо понимать, что они неидеальны, неправильно изменённые ресурсы игр (Pharaoh) и кривые, откровенно наплевательские переводы (я, внезапно, про первый Fallout) не позволяют включать их везде и всюду - в качестве необходимых и безальтернативных.
avatar
Alachomor: (я, внезапно, про первый Fallout)
Ну промта у Фаргуса в отличии от 1С я не заметил.
avatar
Alachomor: (я, внезапно, про первый Fallout)
avatar
Casval_Deikun: Ну промта у Фаргуса в отличии от 1С я не заметил.
Ну ЕМНИП, в одной из сборок - выбрал текст Фаргуса (кстати, озвучка у них хорошая получилась), так вот там в некоторых местах комментарии npc во время битвы с ошибкой в определении пола ГГ, потом какие-то откровенно "гопнические" тексты с лексиконом из 90-х. Мне это показалось неприятным.
avatar
Alachomor: Ну ЕМНИП, в одной из сборок - выбрал текст Фаргуса (кстати, озвучка у них хорошая получилась), так вот там в некоторых местах комментарии npc во время битвы с ошибкой в определении пола ГГ, потом какие-то откровенно "гопнические" тексты с лексиконом из 90-х. Мне это показалось неприятным.
Вот озвучки я всегда оригинальные предпочитаю.
avatar
Alachomor: Ну ЕМНИП, в одной из сборок - выбрал текст Фаргуса (кстати, озвучка у них хорошая получилась), так вот там в некоторых местах комментарии npc во время битвы с ошибкой в определении пола ГГ, потом какие-то откровенно "гопнические" тексты с лексиконом из 90-х. Мне это показалось неприятным.
avatar
Casval_Deikun: Вот озвучки я всегда оригинальные предпочитаю.
Ну не каждый же английским владеет верно? Особенно, в то время, когда игра появилась здесь?
avatar
Tim_Fey:
Вот тут можно взять перевод для игр серии Legacy of Kain.
http://www.nosgothica.org/index.php?id=files

Я правда в эту серию играл в оригинале (и не на PC) и за качество ручаться не могу. Но вроде бы должны быть неплохими переводами.
Post edited March 29, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Tim_Fey:
avatar
Casval_Deikun: Вот тут можно взять перевод для игр серии Legacy of Kain.
http://www.nosgothica.org/index.php?id=files

Я правда в эту серию играл в оригинале (и не на PC) и за качество ручаться не могу. Но вроде бы должны быть неплохими переводами.
За ссылку - спасибо! Но в список я включаю только проверенные русики
avatar
Tim_Fey: За ссылку - спасибо! Но в список я включаю только проверенные русики
Да я так приложил, чтобы не забыть, когда куплю игру, плюс может кто в первый раз увидит этот сайтик, к тому же я не люблю закладки забивать по каждому поводу. Надо сделать отдельный текстовик, что и откуда утащил.
Post edited March 29, 2016 by Casval_Deikun