It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
high rated
Всем привет! Мы стараемся дать нашим русскоязычным пользователям не только больше классики, созданной на пост-советском пространстве, но и локализаций для зарубежных игр. С официальными русскими локализациями игр зачастую намного больше юридических вопросов, чем с европейскими многоязычными изданиями, но в плане качества им свойственно быть достаточно хорошими. В то же время, мы знаем, что огромное количество классических старых и даже новых игр никогда не переводились на русский язык и со многими такими играми шансы на официальную локализацию практически равны нулю. Поэтому мы интересуемся и возможностью совместной работы с создателями неофициальных переводов для игр. С неофициальными переводами проблем ещё больше, потому что не все они могут быть действительно качественными и не всегда можно спокойно решить юридические вопросы с авторским правом на сам перевод.

Именно поэтому мы хотим услышать ваше мнение!

Расскажите, какие официальные и неофициальные переводы (как из 90-ых, так и созданные более современными группами и распространяемые на сайтах вроде Zone of Games и Old-Games.ru) вы считаете действительно отличными? Где перевод делал игру настолько же хорошей, как оригинал, а где, возможно, даже превосходил его?

Пожалуйста, указывайте название игры и кто отвечал за её перевод. Если этот перевод предоставлен на сайтах ZoG и/или Old-Games.ru, вы можете прилагать на него ссылку. Если он создан современной командой переводчиков, у которых есть свой сайт или форум, вы можете оставлять на них ссылки.

Ваше мнение нам будет очень важным и полезным:)
Post edited August 15, 2015 by Amnestiac
avatar
LynXsh: А мне больше всех нравится перевод Torin's Passage от Дядюшки Рисёча.
avatar
Casval_Deikun: Кстати начал выбирать локализацией Dungeon Keeper, и по традиции зашёл на ZoG и поставил перевод от какого-то Gynaecologist, но он переводит только аддон Deeper Dungeon и переводит как-то уж совсем страшно, оригинал же с ним выдаёт кракозябры. Поисковик меня привёл к Дядюшке Рисёчу на форуме Elite Games. Вроде неплохой перевод, я даже озвучку Хранителя послушал в папке тоже вполне себе оказалась.
До кучи old-games.ru в своё время сварганили перевод Гоблииинов, основанный на жабокрячьем (с птахой, да). По неподтверждённым слухам, авторам оригинальной игры он даже понравился.
avatar
LynXsh: До кучи old-games.ru в своё время сварганили перевод Гоблииинов, основанный на жабокрячьем (с птахой, да). По неподтверждённым слухам, авторам оригинальной игры он даже понравился.
Нужно будет тоже посмотреть. Он в Rip-версии? Или по форуму нужно поискать?
avatar
LynXsh: До кучи old-games.ru в своё время сварганили перевод Гоблииинов, основанный на жабокрячьем (с птахой, да). По неподтверждённым слухам, авторам оригинальной игры он даже понравился.
avatar
Casval_Deikun: Нужно будет тоже посмотреть. Он в Rip-версии? Или по форуму нужно поискать?
Я про Gobliiins, просто некорректно выразился. Но да, в списке скачиваний он есть (от A.P$plasH), а вот - ветка форума, где они рассказали про перевод.
avatar
LynXsh: Я про Gobliiins, просто некорректно выразился. Но да, в списке скачиваний он есть (от A.P$plasH), а вот - ветка форума, где они рассказали про перевод.
Я просто три буквы -И- в названии не заметил. Но все равно спасибо за наводку. В детстве я играл в "Гоблинов" на английском, хотя какая-то часть была на русском.
avatar
Tim_Fey: Вообщем, смотри: я качал русскую версию Lure of the Temptress с old games и их вариант ScummVM . Потом вытащил и заменил из их ScummVM: библиотеки freetype6 и zlib1, а также экзешник самого scummvm. А из корня папки с игрой вытащил и заменил Disk1.vga, Disk2.vga, Disk4.vga и lure.dat. Вот выложил отдельно эти файлы.
avatar
Casval_Deikun: Ссылка кстати умерла.

Update: странно пару недель назад была нерабочей.
Может быть Гугл пошаливал...
avatar
Tim_Fey: Colonization - Шмаков Сергей и Зайцев Андрей (размещён на ZoG)

D4: Dark Dreams Don't Die - Neira Norte & Co

Master of Orion 1 - Oldgames Forum Team (Dimouse, Evil_Wizard, MaxEd)

Nox - 7 Wolf

Space Quest 1 - Игорь Малышко (размещён на ZoG)

Space Quest 4 - Taralej & JaboCrack (размещён на ZoG)

Space Quest 5 - Taralej & JaboCrack (размещён на ZoG)

Thief - Dark Fate Team

Thief 2 - Dark Fate Team

Thief 3 - Dark Fate Team
avatar
Casval_Deikun: Вот это подходит к GOG версиям?
Нокс точно подходит. А остальные написал на основании постов других наших пользователей. Если что-то не работает или не соответсвует действительности - пишите, исправлю. Хорошо было бы закрепить полный списочек в первый пост, чтобы не искать...
avatar
LynXsh: А мне больше всех нравится перевод Torin's Passage от Дядюшки Рисёча.
Добавил в список
Post edited March 01, 2016 by Tim_Fey
avatar
LynXsh: А мне больше всех нравится перевод Torin's Passage от Дядюшки Рисёча.
avatar
Casval_Deikun: Кстати начал выбирать локализацию Dungeon Keeper, и по традиции зашёл на ZoG и поставил перевод от какого-то Gynaecologist, но он переводит только аддон Deeper Dungeon и переводит как-то уж совсем страшно, основная игра с ним повсеместно выдаёт кракозябры. Поисковик меня привёл к Дядюшке Рисёчу на форуме Elite Games. Вроде неплохой перевод, я даже озвучку Хранителя послушал в папке тоже вполне себе оказалась.

Надо будет ещё от Фаргуса попробовать.
Когда определишься, какой лучше, отпишись - добавлю в список :)
avatar
Tim_Fey: Нокс точно подходит. А остальные написал на основании постов других наших пользователей. Если что-то не работает или не соответсвует действительности - пишите, исправлю. Хорошо было бы закрепить полный списочек в первый пост, чтобы не искать...
Было бы здорово =) У меня всё что подходит (фанатское), я добавил в микс. Я только Walking Dead не смотрел и BG:EE (смотрел в Steam, тут у меня игры нет), но с учётом того что другие переводы от этих ребят работают, то и они должны работать. У ENPY всё совместимо судя по их теме. В миксе конечно форматирование текста оставляет желать лучшего и опечатка в заголовке не исправляется, но хоть что-то более-менее упорядоченное.

Можно ещё попросить заграничных товарищей инвайт и создать страничку на GOGwiki ведь первого поста в один прекрасный день может и не хватить, я уже два раза ужимал первое сообщение темы Galaxy из-за ограничения по символам.

Плюс нужно будет спросить у поддержки, можно ли оставлять ссылки на переводы от пиратских контор.

avatar
Tim_Fey: Когда определишься, какой лучше, отпишись - добавлю в список :)
Брат мне про Фаргус говорил, чтобы я другой перевод поискал или вообще в оригинал играл. Но я попробую, так как я ещё не решил как играть буду.
Post edited March 01, 2016 by Casval_Deikun
avatar
Casval_Deikun: Можно ещё попросить заграничных товарищей инвайт и создать страничку на GOGwiki ведь первого поста в один прекрасный день может и не хватить, я уже два раза ужимал первое сообщение темы Galaxy из-за ограничения по символам.

Плюс нужно будет спросить у поддержки, можно ли оставлять ссылки на переводы от пиратских контор.
А вот это хороший вариант! Надо обдумать!

Я уже консультировался через Георгия, именно поэтому сделал этот список в таком виде (без ссылок, только с названием команд/авторов)
avatar
Tim_Fey: А вот это хороший вариант! Надо обдумать!

Я уже консультировался через Георгия, именно поэтому сделал этот список в таком виде (без ссылок, только с названием команд/авторов)
В общем я отписался одному администратору фанатской GOGWiki насчёт данного вопроса. Посмотрим, что ответят. Заодно спросил, можно ли там будет сделать страничку на русском языке.
Добавьте игре SpellForce Platinum последний пропатченный официальный русский перевод от компании РуссоБит-М. Кроме нескольких косяков (не доперевели несколько строк текста), их перевод - лучший для этой трилогии.
avatar
Phoenixizium: Добавьте игре SpellForce Platinum последний пропатченный официальный русский перевод от компании РуссоБит-М. Кроме нескольких косяков (не доперевели несколько строк текста), их перевод - лучший для этой трилогии.
По-крайней мере в список я добавил :)
Кстати можно оставлять пожелания в этой теме переводчикам Age of Decadence.
Перевод Nox меня сильно удивил. 7 Wolf иногда действительно мог порадовать качеством. И да, никогда не забуду их озвучку первого Hitman. :-)
avatar
Tim_Fey: Когда определишься, какой лучше, отпишись - добавлю в список :)
Добавляй в список. Перевод от "Дядюшки Рисёча" годный, нет ни малейшего желания его сменить, даже с учётом того, что нет перевода на сборник карт из аддона. Опечатки глаз не резали, хотя не мне цепляться к опечаткам, озвучка Хранителя для тех лет я бы сказал хорошая, в игре оставил оригинал, а из папки прослушиваю русскую.
avatar
Tim_Fey: Когда определишься, какой лучше, отпишись - добавлю в список :)
avatar
Casval_Deikun: Добавляй в список. Перевод от "Дядюшки Рисёча" годный, нет ни малейшего желания его сменить, даже с учётом того, что нет перевода на сборник карт из аддона. Опечатки глаз не резали, хотя не мне цепляться к опечаткам, озвучка Хранителя для тех лет я бы сказал хорошая, в игре оставил оригинал, а из папки прослушиваю русскую.
Ок. Благодарю за информацию! В список добавил