It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Давайте еще раз изучим ассортимент.

Разнообразие не всегда подразумевает необходимость ходить за ним далеко. Некоторым издателям удается наполнить свой каталог играми самых разных жанров, и 1C отличный тому пример! Раз эта компания стала героем нашей еженедельной распродажи, давайте посмотрим, что она может нам предложить.

Если вы чувствуете в себе талант организатора, не дайте ему пропасть и сыграйте в Star Wolves или Space Rangers. Быть может, вы захотите вступить в ряды отважных бойцов [i]Men of War или стать героем сказочного королевства в[i]King's Bounty. Если в крови бушует адреналин, вам стоит обратить внимание на [i]NecroVision или великолепный симулятор ИЛ-Штурмовик: 1946. А если душа просит загадок и головоломок, в вашем распоряжении BLACKHOLE, Pilot Brothers или Through the Woods.

Еженедельная Распродажа продлится до 18 сентября, 01:00 по московскому времени.
и 1C отличный тому пример!
Лучше бы подвезли Акелла/1С перевод к Морровинду.
У меня нет версии Morrowind на GOG - но разве перевод от ZoG не встанет на GOG версию?
avatar
doom_sun: У меня нет версии Morrowind на GOG - но разве перевод от ZoG не встанет на GOG версию?
Наверное встанет. Но зачем?
Во-первых, перевод на ZoG - только текстовый.
Во-вторых, он на основе пиратского фаргусовского.
В-третьих, у меня вообще-то и диск оригинальный до сих пор есть, бережно хранимый - хоть сейчас ставь (правда привода давно уже нет, но это решаемо).
Ну и, наконец, в-четвертых, для меня "перевод на русский" - не самоцель (потому и фаргусовский текстовый не катит). Так-то я могу и в оригинал играть. Интересует тот самый, официальный, с которым лицензионка тогда вышла - в ностальгических целях - потому, что это именно тот, в который я и играл (и все "лицензионщики" тогда).
Ну и, к слову, при использовании версий с разными переводами есть некоторые проблемы с совместимость сейвов.

В конце концов это GOG - сайт, на котором многие игры покупают в ностальгических целях. Мои ностальгические цели в данном случае не удовлетворены именно ввиду отсутствия того самого перевода.

"Ну ты и соня. Тебя даже вчерашний шторм не разбудил. Говорят мы уже приплыли в Морровинд. Нас выпустят, это точно." (с)
Post edited September 10, 2018 by Loger13
avatar
Loger13: Интересует тот самый, официальный, с которым лицензионка тогда вышла - в ностальгических целях - потому, что это именно тот, в который я и играл (и все "лицензионщики" тогда).
Надо туда ещё GFM 6.3.2 плюсануть.
Хотя я помимо акелловского перевода не отказался в бонус и от пиратки со сломаными диалогами , с которой я начинал. Тогда GOG-версия целые три цели выполняла:

1. Английская версия для Tamriel Rebuilt'а.
2. Русская версия для обычной игры.
3. Версия от Капитана Моргана для освежения памяти и ностальгии.
Post edited September 10, 2018 by Casval_Deikun
avatar
Loger13: ...
В-третьих, у меня вообще-то и диск оригинальный до сих пор есть, бережно хранимый - хоть сейчас ставь (правда привода давно уже нет, но это решаемо).
...
В конце концов это GOG - сайт, на котором многие игры покупают в ностальгических целях. Мои ностальгические цели в данном случае не удовлетворены именно ввиду отсутствия того самого перевода.

"Ну ты и соня. Тебя даже вчерашний шторм не разбудил. Говорят мы уже приплыли в Морровинд. Нас выпустят, это точно." (с)
Loger13, так у Вас есть "тот самый" "лицензионный" перевод?
В англоязычной информации по обновлению конкретной игры эпизодически появляются записи вида:

* We would like to thank MIK0 for the donation of the Italian version of Indiana Jones and the Fate of Atlantis! :)
* Thank you to Lukin86 for the French version of Star War: Rebel Assault 2.
* We'd like to thank Thalmorag for their help with the German version after our ebayed version turned out to have a faulty diskette.
* a "Vielen Dank!" goes out to our community member Pixelion for the donation of the German version of the game :)
* We would like to say Vielen Dank to Kilmex one of our German community members who sent us the German version of the manual and novella.
* A hearty Vielen Dank goes to MarkoH01 for lending us the physical version of the German manual for Stonekeep.

т.е. люди присылают (донатят?) иноязычные версии игр. "Задоначенные" версии становятся доступны всем купившим игру пользователям. (Правда я не понял, достаточно "электронного образа диска" или нужно именно "физический CD/DVD-диск" "посылать почтой"...)

Если Вы заинтересованы в добавлении "правильного" перевода в игру - напишите письмо в техподдержку, например сюда:
https://support.gog.com/hc/ru/requests/new?game=1435828767&form=technical
В рабочие дни там достаточно оперативно отвечают русскоязычные сотрудники (в выходные только "English only support")
avatar
Valery_V.: Loger13, так у Вас есть "тот самый" "лицензионный" перевод?
В англоязычной информации по обновлению конкретной игры эпизодически появляются записи вида:
Не всё так просто.
Для начала нужно контракт с 1C подписать и согласовать добавление перевода с правообладателем Bethesda.
А официальные плагины, которые входят в состав GOG версии переводили фанаты.
en.uesp.net/wiki/Morrowind:Plugins
http://www.fullrest.ru/files/morrowind/official
Они также входят в состав неофициального патча GFM 6.3.2.

P.S. У меня кстати тоже есть диски. Дополнения в одном экземпляре, основная игра в двух.
Post edited September 10, 2018 by Casval_Deikun
avatar
Loger13: ...
В-третьих, у меня вообще-то и диск оригинальный до сих пор есть, бережно хранимый - хоть сейчас ставь (правда привода давно уже нет, но это решаемо).
...
В конце концов это GOG - сайт, на котором многие игры покупают в ностальгических целях. Мои ностальгические цели в данном случае не удовлетворены именно ввиду отсутствия того самого перевода.

"Ну ты и соня. Тебя даже вчерашний шторм не разбудил. Говорят мы уже приплыли в Морровинд. Нас выпустят, это точно." (с)
avatar
Valery_V.: Loger13, так у Вас есть "тот самый" "лицензионный" перевод?
В англоязычной информации по обновлению конкретной игры эпизодически появляются записи вида:

* We would like to thank MIK0 for the donation of the Italian version of Indiana Jones and the Fate of Atlantis! :)
* Thank you to Lukin86 for the French version of Star War: Rebel Assault 2.
* We'd like to thank Thalmorag for their help with the German version after our ebayed version turned out to have a faulty diskette.
* a "Vielen Dank!" goes out to our community member Pixelion for the donation of the German version of the game :)
* We would like to say Vielen Dank to Kilmex one of our German community members who sent us the German version of the manual and novella.
* A hearty Vielen Dank goes to MarkoH01 for lending us the physical version of the German manual for Stonekeep.

т.е. люди присылают (донатят?) иноязычные версии игр. "Задоначенные" версии становятся доступны всем купившим игру пользователям. (Правда я не понял, достаточно "электронного образа диска" или нужно именно "физический CD/DVD-диск" "посылать почтой"...)

Если Вы заинтересованы в добавлении "правильного" перевода в игру - напишите письмо в техподдержку, например сюда:
https://support.gog.com/hc/ru/requests/new?game=1435828767&form=technical
В рабочие дни там достаточно оперативно отвечают русскоязычные сотрудники (в выходные только "English only support")
У меня есть игра с тем самым переводом. И слово лицензионный даже не надо брать в кавычки. Но просто прислать - не подойдет. Потому, что ситуация несколько отличается от описанных выше. В указанных выше случаях переведенные версии были утеряны технически и пользователи присылают сохранившиеся у них копии. Чего достаточно, т.к. юридические права у ГОГ для этого есть. С русской же версией, насколько я знаю, вопрос именно лицензионного характера - тогда еще 1С купила права у Беседки (причем эксклюзивные) на издание игры на русском языке в CIS регионе.
Вот пресс-релиз из тех дней:
Фирма "1С" и компания "Акелла" объявляют о подписании договора с компанией Bethesda Softworks Inc. на издание в России, на территории стран СНГ и Балтии ...
То есть гог не может просто взять тот перевод и добавить - ибо права на этот перевод не у Беседки и их, соответственно, нет теперь у ГОГа. На данный момент, насколько я знаю, права у Софтклаба. без их разрешения (и отстегивания им процента - явно ж не бесплатно) ГОГ не может продавать русскую версию.
Post edited September 10, 2018 by Loger13
avatar
Loger13: ...
С русской же версией, насколько я знаю, вопрос именно лицензионного характера - тогда еще 1С купила права у Беседки (причем эксклюзивные) на издание игры на русском языке в CIS регионе.
Вот пресс-релиз из тех дней:

Фирма "1С" и компания "Акелла" объявляют о подписании договора с компанией Bethesda Softworks Inc. на издание в России, на территории стран СНГ и Балтии ...
avatar
Loger13: То есть гог не может просто взять тот перевод и добавить - ибо права на этот перевод не у Беседки и их, соответственно, нет теперь у ГОГа. На данный момент, насколько я знаю, права у Софтклаба. без их разрешения (и отстегивания им процента - явно ж не бесплатно) ГОГ не может продавать русскую версию.
Вот только с 1С/Акеллой/Софтклабом не Вы (как физическое лицо) будете разговаривать, а GOG.COM... Только для начала всё ж таки надо уведомить ГОГов о факте существования "диска" (и желании задонатить локализованную версию) и о возможных лицензионных казусах... ГОГи умеют разговаривать с правообладателями (и 2610 игр в библиотеке это подтверждают! 2 года назад было чуть больше 1000 игр )
avatar
Loger13: Интересует тот самый, официальный, с которым лицензионка тогда вышла - в ностальгических целях - потому, что это именно тот, в который я и играл (и все "лицензионщики" тогда).
avatar
Casval_Deikun: Надо туда ещё GFM 6.3.2 плюсануть.
Хотя я помимо акелловского перевода не отказался в бонус и от пиратки со сломаными диалогами , с которой я начинал. Тогда GOG-версия целые три цели выполняла:

1. Английская версия для Tamriel Rebuilt'а.
2. Русская версия для обычной игры.
3. Версия от Капитана Моргана для освежения памяти и ностальгии.
Английская версия тут и так есть. Я и не предлагал её убирать. Русская должен быть в дополнении к ..., а не взамен, само собой.
В остальном... Откровенно говоря, меня мало волнует как пиратский перевод, так и неофициальные патчи. Я отлично прошел всю игру и без самопальных патчей (насколько это применимо к глючным игра беседки). И всю эту байду можно установить и сейчас. На то эти переводы и пиратские, а патчи - неофициальные.

Меня же интересует именно та самая лицензионка на русском, но в DRM-Free варианте. То , чего нет на данный момент официально.
avatar
Loger13: ...
С русской же версией, насколько я знаю, вопрос именно лицензионного характера - тогда еще 1С купила права у Беседки (причем эксклюзивные) на издание игры на русском языке в CIS регионе.
Вот пресс-релиз из тех дней:

То есть гог не может просто взять тот перевод и добавить - ибо права на этот перевод не у Беседки и их, соответственно, нет теперь у ГОГа. На данный момент, насколько я знаю, права у Софтклаба. без их разрешения (и отстегивания им процента - явно ж не бесплатно) ГОГ не может продавать русскую версию.
avatar
Valery_V.: Вот только с 1С/Акеллой/Софтклабом не Вы (как физическое лицо) будете разговаривать, а GOG.COM... Только для начала всё ж таки надо уведомить ГОГов о факте существования "диска" (и желании задонатить локализованную версию) и о возможных лицензионных казусах... ГОГи умеют разговаривать с правообладателями (и 2610 игр в библиотеке это подтверждают! 2 года назад было чуть больше 1000 игр )
Не забудьте теперь указать, сколько из этих 2610 - на русском. Для полноты картины.
Post edited September 10, 2018 by Loger13
avatar
Loger13: ...
Меня же интересует именно та самая лицензионка на русском, но в DRM-Free варианте. То , чего нет на данный момент официально.
avatar
Valery_V.: Вот только с 1С/Акеллой/Софтклабом не Вы (как физическое лицо) будете разговаривать, а GOG.COM... Только для начала всё ж таки надо уведомить ГОГов о факте существования "диска" (и желании задонатить локализованную версию) и о возможных лицензионных казусах... ГОГи умеют разговаривать с правообладателями (и 2610 игр в библиотеке это подтверждают! 2 года назад было чуть больше 1000 игр )
avatar
Loger13: Не забудьте теперь указать, сколько из этих 2610 - на русском. Для полноты картины.
Пара ссылок для сомневающихся:
В гостях у CD Projekt: о GOG.com на русском, торрентах и пиратских переводах (2015г.)
(Цитата: Тут важно отметить, что специалисты GOG попытались получить права на действительно лучшие русские локализации — большая часть которых никогда ранее не появлялась в каких-либо цифровых сервисах. ... Правда, поиск юридических прав и исходных файлов — задача нетривиальная. Канули в лету не только пиратские компании, но и сами студии-разработчики вместе с издателями многих классических игр )
Показатель успешности игры - релиз на Steam, а показатель её качества - релиз на GOG.com (2016г.)

т.е. вопрос "прав" не просто "есть", с самого своего рождения ГОГ именно с правами/правообладателями и борется/общается!

avatar
Loger13: Не забудьте теперь указать, сколько из этих 2610 - на русском. Для полноты картины.
Увы, не могу, т.к. фильтр по языку "Русский" нагло врёт "Ничего не найдено" даже для 100% русскоязычных "Братьев Пилотов"... А руками считать, да еще и с учётом не купленных игр - слабо. лучше спать пойду! B-)
Post edited September 10, 2018 by Valery_V.
avatar
Loger13: так и неофициальные патчи.
В этом случае наверное напрасно, так как GFM лечит часть багов, которые приводят аж к вылетам игры.
Плюс правки шероховатостей/неточностей/непереведённого в переводе, за время существования GFM'а их там достаточно много сделали.
Post edited September 10, 2018 by Casval_Deikun
avatar
Valery_V.: Пара ссылок для сомневающихся:
В гостях у CD Projekt: о GOG.com на русском, торрентах и пиратских переводах (2015г.)
(Цитата: Тут важно отметить, что специалисты GOG попытались получить права на действительно лучшие русские локализации — большая часть которых никогда ранее не появлялась в каких-либо цифровых сервисах. ... Правда, поиск юридических прав и исходных файлов — задача нетривиальная. Канули в лету не только пиратские компании, но и сами студии-разработчики вместе с издателями многих классических игр )
Показатель успешности игры - релиз на Steam, а показатель её качества - релиз на GOG.com (2016г.)

т.е. вопрос "прав" не просто "есть", с самого своего рождения ГОГ именно с правами/правообладателями и борется/общается!
Вы вот тут с конца 2016-ого, а я - с середины 13-ого. Я помню даже эту инициативу. И те два с половиной бывших пиратских перевода, которые добавили на этой волне. И все. Так и заглохло всё с тех пор. Наверняка стардартное: где-то не нашли владельцев прав на перевод, где-то не нашли концов. А в итоге вся эта затея скорее всего плохо окупалась. Права найти, купить, технически вылизать и зарелизить тут, а на выходе плюс пару доп.продаж от чисто русскоязычных.
Ну и кроме того, в вашей же ссылке прямо речь о том, что права получить пытались. Вот я вам и говорю, что в данном случае с Морровиндом в этом и проблема - прав у ГОГа нет и наверное заниматься экономически нецелесообразно. Технически найти в инете образ с оригинального русского диска до сих пор не проблема. При наличии юридический прав - это вопрос исключительно плоскости "скачать".
avatar
Loger13: Не забудьте теперь указать, сколько из этих 2610 - на русском. Для полноты картины.
avatar
Valery_V.: Увы, не могу, т.к. фильтр по языку "Русский" нагло врёт "Ничего не найдено" даже для 100% русскоязычных "Братьев Пилотов"... А руками считать, да еще и с учётом не купленных игр - слабо. лучше спать пойду! B-)
Вот то-то и оно. 2610 в каталоге "слегка" не равно количеству локализованных на русский. Точнее даже, прав, полученных на локализацию на русский (что еще Уже). Что не издавалось сразу в стиме с русским в комплекте (когда права на перевод продаются локализаторам не эксклюзивные и у оригинального издателя остается право использовать такой перевод), то тут уже маловероятно, что появится. Потому и имеет, что имеем - Морровинд без перевода. Скайрим, вот например, когда подвезут, будет скорее всего с переводом.
avatar
Loger13: так и неофициальные патчи.
avatar
Casval_Deikun: В этом случае наверное напрасно, так как GFM лечит часть багов, которые приводят аж к вылетам игры.
Плюс правки шероховатостей/неточностей/непереведённого в переводе, за время существования GFM'а их там достаточно много сделали.
В этом случае особенно не напрасно. Как я уже сказал, даже с учетом багов и (изредка) вылетов - игра прекрасно проходится без самопала.
Да и пару опечаток в переводе - совсем не критично, чтобы использовать гуано, слегка ломающее совместимость сейвов с оригиналом. Самые большие глюки лезут тогда, когда загрузишь сейв сделанный с GFM, без GFM.. Фактически привязываешь себя к неофициальному моду. Ведь технически, это тупо мод, а не "патч", и отсюда лезут все вытекающие проблемы.
Post edited September 10, 2018 by Loger13
avatar
Loger13: Да и пару опечаток в переводе - совсем не критично, чтобы использовать гуано, слегка ломающее совместимость сейвов с оригиналом.
Morrowind это не Diablo, чтобы там была пара опечаток и ошибок, их там к сожалению даже не пара десятков ошибок, там их сотни, а скорей всего счёт идёт даже на пару тысяч, так как текста в игре много, а перевод делался в сжатые сроки.

Люди своё свободное от учёбы и работы время тратили, ссорились на этой почве, а форумчане целые простыни с правками автору в раздел форума засылали и по сей день засылают – в крайнем сообщении с пожеланиями за прошлый месяц товарищ отправил простыню на 170 позиций, чтобы потом такие форумные типы вроде нас с вами называли GFM известной субстанцией.

avatar
Loger13: Самые большие глюки лезут тогда, когда загрузишь сейв сделанный с GFM, без GFM.. Фактически привязываешь себя к неофициальному моду. Ведь технически, это тупо мод, а не "патч", и отсюда лезут все вытекающие проблемы.
Любой неофициальный патч это "тупо мод", а то, что он выполнен в качестве плагина, так это здорово, так как автору благодаря редактору отчасти упрощается "редактирование игры" (например камень в воздухе проще простого опустить, или балку какую-нибудь поправить), а пользователь получает модульный плагин, который может включать и выключать, в GFM правда и помимо плагина правленых файлов хватает, так как даже правки текста вынуждают прибегать к правке полезного костыля локализаторов – файлов с расширением top, cel, mrk.

P.S. Скопировал, подключил и забыл, а для экспериментов всегда обязательно нужно начинать новую игру или клонировать сохранение.
Моё дело предложить, ваше отказаться.
В любом случае UMP и GFM были бы прекрасным пополнением разделов бонусов игры.
Post edited September 11, 2018 by Casval_Deikun
avatar
Loger13: Да и пару опечаток в переводе - совсем не критично, чтобы использовать гуано, слегка ломающее совместимость сейвов с оригиналом.
avatar
Casval_Deikun: Morrowind это не Diablo, чтобы там была пара опечаток и ошибок, их там к сожалению даже не пара десятков ошибок, там их сотни, а скорей всего счёт идёт даже на пару тысяч, так как текста в игре много, а перевод делался в сжатые сроки.

Люди своё свободное от учёбы и работы время тратили, ссорились на этой почве, а форумчане целые простыни с правками автору в раздел форума засылали и по сей день засылают – в крайнем сообщении с пожеланиями за прошлый месяц товарищ отправил простыню на 170 позиций, чтобы потом такие форумные типы вроде нас с вами называли GFM известной субстанцией.
У вас проблемы с объективным восприятием действительности. Я написал про опечатки, а вы смешали их в кучу со всеми категориями ошибок. Тактика: "написать побольше всякой фигни и пусть оппонент разгребает кучу" очень популярна последние пару лет у некоторых.
А чем там люди занимаются в своё свободное время - меня не интересует. Я их об этом не просил. А то так-то я могу вспомнить, что я, и сам делал, подобные мод-фиксы (хоть и не такие объемные как GFM)(и не только их), потому могу с полной уверенностью сказать, что кроме чувства перфекционизма тех, кто занимается GFM (и подобным), и мелких неудобств, ничего не мешает играть в игру и без этого гуано. Я лично проверял. А НАСТОЯЩИЕ баги GFM'ом всё равно не правятся - это просто мод.

avatar
Casval_Deikun: Любой неофициальный патч это "тупо мод"
Нет. У меня даже есть неофициальные патчи, которые не являются модами (в терминах игры - плагинами). Тебе задача - пораскинуть извилиной и догадаться, как так может быть. Можешь, конечно, изобразить слабоумного и начать распрягать про широкое понятие слова "мод", но надеюсь обойдется без подобных "ролевых игр", ведь понятно, что речь шла про конкретную игру и при хоть какой-то сообразительности, понятно что "мод" был в контексте разговора.

avatar
Casval_Deikun: , а то, что он выполнен в качестве плагина, так это здорово, так как автору благодаря редактору отчасти упрощается "редактирование игры" (например камень в воздухе проще простого опустить, или балку какую-нибудь поправить), а пользователь получает модульный плагин, который может включать и выключать, в GFM правда и помимо плагина правленых файлов хватает, так как даже правки текста вынуждают прибегать к правке полезного костыля локализаторов – файлов с расширением top, cel, mrk.
Всё это здорово, что ты мне, мододелу для Моррика (делавшему и новые локации, и квест по мотивах серии книг, и скрипты писавшему) рассказываешь всё это, но никоим образом не опровергает того, что я сказал: GFM - это не патч. Это мод (читай это слово как плагин, а то снова начнешь тупить).

avatar
Casval_Deikun: P.S. Скопировал, подключил и забыл, а для экспериментов всегда обязательно нужно начинать новую игру или клонировать сохранение.
Это проблему не решает. Интероперабельности-то нет. так что правильный мануал такой: не копировал, не подключал, забывать нечего и отлично играешь.

avatar
Casval_Deikun: Моё дело предложить, ваше отказаться.
Вот и занимался бы ты "твоими делами" сам, а не лез сюда с ними.

avatar
Casval_Deikun: В любом случае UMP и GFM были бы прекрасным пополнением разделов бонусов игры.
Нет, не были бы. Их и так можно скачать и применить и использовать (при желании). А занчит тут они просто не нужны. Это не случай как с CoC:DCotE, когда игра без модов неиграбельна. У нас есть полностью рабочая игра. Да, с багами, но рабочая и проходимая.