Posted November 10, 2015
Casval_Deikun: Помниться я смотрел вот этот фильм на мандаринском языке с русскими субтитрами, и я где-то минут сорок адаптировался к речи. А я это к чему? А к тому, что я лучше буду привыкать к оригиналу, чем вырывать уши после наших современных озвучек, хотя интересные исключения есть.
Понятно, что оригинал в приоритете, но так ли уж плоха озвучка в приведённом примере? На вкус и цвет - все тапки разные, согласен. По этому принципу не могу, почему-то, смотреть большинство англоязычныхх фильмов - актёры как будто читают текст, причём делают это монотонно, без интонаций, эмоций... Как роботы. Какая игра, какие переживания?.. Ещё раз подчеркну - это мои личные впечатления. Конкретно про русскую игровую озвучку - мне в своё время понравилась в Sudeki. Всё, остальные игры - только оригинал (или английский, в большинстве случаев) с субтитрами.