Fr3ddy123: Deutsch patches für Ultima 6 & 7
https://sirjohn.de/
Dort findet ihr die deutschen patches für die 2 spiele.
Edit:
Zu teil 5 findet man auch einen deutsch patch auf der seite.
MarkoH01: Das ist sehr nett von dir, aber die Patches für Teil 6 und 7 befinden sich bereits in der Liste :)
Falls du es nicht weißt, in den ersten Beiträgen dieses Threads ist eine Liste verlinkt, die alle hier bereits gesammelten Patches aufführt.
Interessant ist allerdings der erwähnte Teil 5, der fehlt uns nämlich noch.
Bei der Gelegenheit eine Frage an alle Ultima Fans. Es scheint sich bei den Übersetzungen für 5,6 und 7 um Fanübersetzungen zu handeln (wenn ich die Beschjreibung auf der Seite richtig deute) ist das richtig?
Hallo zusammen,
wenn ich für ein wenig Klarheit sorgen darf:
- Die Übersetzunge zu Ultima 5 ist eine Fan-Übersetzung NUR für den Dungeon Siege Mod U5:Lazarus. Diese hoste ich nur und habe sie nicht selbst angefertigt.
- Die Übersetzung zu Ultima 6 Project ist eine eigen erstellte Fanübersetzung für einen weiteren Dungeon Siege Mod gleichen Namens
- Die Übersetzung zu Ultima 6, ist ebenfalls eine von mir erstellte "Fanübersetzung" und basiert auf der zuvor genannten Übersetzung zu U6P. Dieseläuft sowohl unter Dosbox als auch Fontrends wie D-Fend ebenso wie auf Retro-Installationen auf dedizierter Hardware. Seit Übersetzungsversion 1.6 läuft es zudem auch unter ScummVM. Für die Lauffähigkeit unter Nuvie ("ScummVM enhanced") brauche ich noch Hilfe vom Nuvie-Team...aber wir arbeiten daran. Neben zahlreichen inhaltlichen Korrekturen konnte ich hierfür zwei entscheidene Bugs fixen: zum Einen ist der Sidequest um Quenton nun spiel- und lösbar, zum anderen kann Jaana in der deutschen Version ebenso wie in U5 und U7 wieder zaubern.
- Die Übersetzung zu U7 ist auch eine von mir erstellte "Fanübersetzung". Sie basierte ursprünglich auf der originalen deutschen Übersetzung wurde mittlerweile aber so stark überarbeitet und verbessert, das davon nicht mehr viel übrig ist ;-) Auch hier gibt es diverse Bugfixes und spielbare Sidequests die im Original nicht lösbar waren. Derzeit arbeite ich an Version 2.0. Größte Neuerung hierbei wird sein: ein durch einen professionellen Sprecher neu vertonten Guardian, sodass der verschnupfte Frosch des Originals endgültig in Rente gehen kann
- Die Übersetzung zu Ultima 7 Teil 2 ist die Neueste von mir erstellte "Fanübersetzung". Sie beinhaltet ebenso nur in der deutschen Version lösbare Sidequests und Rätsel sowie eigens (teils professionell) eingesprochene deutsche Stimmen und das originale, zuvor nicht vefügbare 90sek lange Introvideo
- Der Deutschpatch zu Ultima IX ist der originalen Version entnommen und nicht von mir verändert...daher folgt dieser auch, anders als meine eigenen Übersetzungen, den Regeln der alten Rechtschreibung.
Mit Version 3.0 habe ich die originale Übersetzung überarbeitet und eine Version beigefügt, die nun den Regeln der neuen Rechtschreibung folgt. Zudem habe ich die Geschichte Britannias und das Bestiarium übearbeitet und korrigiert und die Möglichkeit eingebaut den Patch 1.19h optional gleich mitzuinstallieren.
Grundlage meiner Übersetzungen waren immer die hier verfügbaren GOG-Versionen der Spiele, die Patche laufen aber auch mit jeder anderen Version (für U7 und U7 teil 2 gilt: sofern es sich um die heute verfügbaren "Komplettversionen" (also inkl. Erweiterungen) handelt)
Wenn Ihr noch Fragen habt, ich schau die nächstn Wochen immer mal rein und beantworte sie gerne.
Viele Grüße,
John
EDIT: U9 Überstetzung Upate auf 3.0 hinterlegt