It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
<span class="bold">Starpoint Gemini Warlords</span>, eine Mischung aus Weltraumsimulation, Strategiespiel und Rollenspielelementen, ist jetzt auf GOG.com erhältlich.

Kein Hindernis ist zu groß, wenn du die beste Crew an Bord des am besten ausgestatteten Schiffs des gesamten Sektors hast. Als angehender Herrscher über die Galaxie musst du dich aber erst einmal beweisen. Bestreite hitzige Feuergefechte als Pilot oder agiere aus dem Hintergrund als Strippenzieher, während du deine Flotte und Basis ausbaust.

Und wenn es die Extraportion mehr sein darf, gibt es auch die <span class="bold">Digital Deluxe Edition</span> für dich. Alternativ kannst du dir auch <span class="bold">sp&auml;ter das Upgrade</span> holen.


<div class="embedded_video">
<iframe class="embedded_video__file" width="775" height="436" src="https://www.youtube.com/embed/sEmJxaBjmMc?wmode=opaque&amp;rel=0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></div>
Sehr schoen :)
sieht vielversprechend aus im Trailer. Hab schon geglotzt, als ich beim Erscheinungsdatum 2016 gelesen habe. So alt das ding?! Bei Steam bin ich dann drauf gekommen, dass das Spiel die Early Acces Phase verlassen hat... gab's das Spiel hier dann auch schon länger als IN DEV oder ist es erst mit der Version 1.0 zu GOG gekommen?
Additional Notes: The minimum requirements listed here are PRELIMINARY and are subject to change!

Also noch in Entwicklung?
avatar
Maxvorstadt: Additional Notes: The minimum requirements listed here are PRELIMINARY and are subject to change!

Also noch in Entwicklung?
Es war auf Steam in Entwicklung und jetzt nicht mehr.
Post edited May 23, 2017 by welttraumhaendler
Schade, dass hier irgendwie die online magazine und Portale nicht in die Gänge kommen mit Reviews. Mich würde der Titel vom Trailer her wirklich reizen, aber bei über 30 Euro will ich informierter sein und keinen Impulskauf tätigen...
avatar
Schlaumayr: Schade, dass hier irgendwie die online magazine und Portale nicht in die Gänge kommen mit Reviews. Mich würde der Titel vom Trailer her wirklich reizen, aber bei über 30 Euro will ich informierter sein und keinen Impulskauf tätigen...
Eine Impulswertung wäre die lieber? Ich finde es gut dass nicht jeder versucht aus Zwang den ersten Test zu bringen.
avatar
Schlaumayr: Schade, dass hier irgendwie die online magazine und Portale nicht in die Gänge kommen mit Reviews. Mich würde der Titel vom Trailer her wirklich reizen, aber bei über 30 Euro will ich informierter sein und keinen Impulskauf tätigen...
avatar
classic-gamer: Eine Impulswertung wäre die lieber? Ich finde es gut dass nicht jeder versucht aus Zwang den ersten Test zu bringen.
Du hast nicht Unrecht, aber wenn ich wählen muss, dann hätte ich lieber den Impulstest, als den Impulskauf ;) Dachte mir, wenn das Spiel jetzt 1 Jahr im Early Access war dann könnte man da schon Erfahrung gesammelt haben. Bei Bounty Train war erst kürzlich ebenfalls der 1.0 Release und fast zeitgleich ein Bericht in der Gamestar.
Starpoint Gemini 2 war schon ein sehr gutes Spiel als Weltraum Simulation.

Pro:
- Gefuehl von Weltraum, Stunden in eine Richtung fliegen
- Artefakte finden
- Fraktionen
- Schiffe kapern und sich dadurch verbessern
- Handel
- Kampagne
- viele verschiedene Waffen und Schiffe
Cons:
- Level Scaling und dadurch der Zwang von Dog-fights auf grosse Kampf-Schiffe wechseln zu muessen

Hier soll es jetzt noch mehr verschiedene Waffensysteme und Schiffe geben,
Mehr Diplomatie, in SPG2 funktionierten die Fraktionen eher mit wen du bekaempfst, toete viele der Fraktion A, das verbessert die Beziehung zu Fraktion B als Beispiel.
Ich suche noch ein Wort für die deutsche Übersetzung und schwanke zwischen "Lächerlich", "Katastrophe" und "Bodenlose Frechheit".

Gleich zu Beginn wenn man auf "Neues Spiel" klickt, lesen sich die Szenario Beschreibungen wie mit dem Googletranslator übersetzt.

Wörter wie "energy signature" wurden nicht etwa wie seit Jahrzehnten in deutschen synchronisierten SciFi Serien mit Energiesignaturen übersetzt, sondern mit "Energie-Unterschriften" xD ... Ich würde lachen, wenn es nicht zum heulen ist, dass ich die 30 Euro gezahlt habe xD ... da kann das Spiel noch so gut sein, das ist für mich der absolute Spielspaßkiller. Es ist auch nicht so, als wenn ich kein Englisch könnte, aber die angebotene Übersetzung war mit ein Kaufgrund - Rückerstattung läuft...
Post edited May 25, 2017 by Schlaumayr
avatar
Schlaumayr: Wörter wie "energy signature" wurden nicht etwa wie seit Jahrzehnten in deutschen synchronisierten SciFi Serien mit Energiesignaturen übersetzt, sondern mit "Energie-Unterschriften" xD ... Ich würde lachen, wenn es nicht zum heulen ist, dass ich die 30 Euro gezahlt habe xD ... da kann das Spiel noch so gut sein, das ist für mich der absolute Spielspaßkiller. Es ist auch nicht so, als wenn ich kein Englisch könnte, aber die angebotene Übersetzung war mit ein Kaufgrund - Rückerstattung läuft...
Da zahlt sich die Geduld zu warten aus. Vielleicht knobeln deshalb noch alle ihre Wertung aus... Oder sie warten auf einen angekündigten Patch. Wobei man Spiele mMn im Releasezustand testen sollte. Wenn der Hersteller da Mist abliefert hat er eben Pech gehabt.
avatar
Schlaumayr: Wörter wie "energy signature" wurden nicht etwa wie seit Jahrzehnten in deutschen synchronisierten SciFi Serien mit Energiesignaturen übersetzt, sondern mit "Energie-Unterschriften" xD ... Ich würde lachen, wenn es nicht zum heulen ist, dass ich die 30 Euro gezahlt habe xD ... da kann das Spiel noch so gut sein, das ist für mich der absolute Spielspaßkiller. Es ist auch nicht so, als wenn ich kein Englisch könnte, aber die angebotene Übersetzung war mit ein Kaufgrund - Rückerstattung läuft...
avatar
classic-gamer: Da zahlt sich die Geduld zu warten aus. Vielleicht knobeln deshalb noch alle ihre Wertung aus... Oder sie warten auf einen angekündigten Patch. Wobei man Spiele mMn im Releasezustand testen sollte. Wenn der Hersteller da Mist abliefert hat er eben Pech gehabt.
Im Steamforum hat einer vom Studio in einem Thread über die Übersetzung gesagt, dass man eine Third-Party damit beauftragt hatte... oh mann, ich hoffe die haben dafür kein Geld bezahlt xD.
Naja, ich hoffe auf die Kulanz von GOG, bzw. sollte das doch ein Mangel sein, der zu außerordentlicher Rückerstattung führen könnte/sollte
Post edited May 26, 2017 by Schlaumayr
avatar
classic-gamer: Da zahlt sich die Geduld zu warten aus. Vielleicht knobeln deshalb noch alle ihre Wertung aus... Oder sie warten auf einen angekündigten Patch. Wobei man Spiele mMn im Releasezustand testen sollte. Wenn der Hersteller da Mist abliefert hat er eben Pech gehabt.
avatar
Schlaumayr: Im Steamforum hat einer vom Studio in einem Thread über die Übersetzung gesagt, dass man eine Third-Party damit beauftragt hatte... oh mann, ich hoffe die haben dafür kein Geld bezahlt xD.
Naja, ich hoffe auf die Kulanz von GOG, bzw. sollte das doch ein Mangel sein, der zu außerordentlicher Rückerstattung führen könnte/sollte
Da wurde aber auch gesagt, dass die Übersetzer nicht mit den Spiel vertraut waren. Das ist ja das entscheidende. -.- Ob die Übersetzer überhaupt wussten, dass es um Scifi geht? Die Kampagne selbst soll gut übersetzt sein, aber alles andere nicht wie die Beschreibungen zur Kampangne.
avatar
Schlaumayr: Im Steamforum hat einer vom Studio in einem Thread über die Übersetzung gesagt, dass man eine Third-Party damit beauftragt hatte... oh mann, ich hoffe die haben dafür kein Geld bezahlt xD.
Naja, ich hoffe auf die Kulanz von GOG, bzw. sollte das doch ein Mangel sein, der zu außerordentlicher Rückerstattung führen könnte/sollte
avatar
welttraumhaendler: Da wurde aber auch gesagt, dass die Übersetzer nicht mit den Spiel vertraut waren. Das ist ja das entscheidende. -.- Ob die Übersetzer überhaupt wussten, dass es um Scifi geht? Die Kampagne selbst soll gut übersetzt sein, aber alles andere nicht wie die Beschreibungen zur Kampangne.
Wenn du das gelesen hättest, was ich gesehen habe, würdest du nicht sagen, es liegt daran, dass sie sich in SciFi nicht auskennen. Welcher deutsche Muttersprachler übersetzt "energy signature" mit Energie Unterschrift?! Keiner - das macht schon komplett ohne Background und Kontext überhaupt keinen Sinn... und das war ja noch ein netter Fehler. Es sind unzählige Schreib- und Grammatikfehler, alles lässt nur die Schlussfolgerung zu, dass keiner in diesem Übersetzungsteam Deutsch als Muttersprache spricht (vorausgesetzt er hat einen Schulabschluss). Die Übersetzung hat eine Qualität, die daran zweifeln lässt, ob die Leute Deutsch als Fremdsprache überhaupt bis zum Schluss an der Schule gewählt hatten, geschweige denn, dass es einer studiert hat... alles in allem absolut unprofessionell keinen Cent wert - ich kann nicht glauen, dass sowas eine Auftragsarbeit gewesen sein soll...
Post edited May 26, 2017 by Schlaumayr
avatar
Schlaumayr: Wenn du das gelesen hättest, was ich gesehen habe, würdest du nicht sagen, es liegt daran, dass sie sich in SciFi nicht auskennen. Welcher deutsche Muttersprachler übersetzt "energy signature" mit Energie Unterschrift?! Keiner - das macht schon komplett ohne Background und Kontext überhaupt keinen Sinn... und das war ja noch ein netter Fehler. Es sind unzählige Schreib- und Grammatikfehler, alles lässt nur die Schlussfolgerung zu, dass keiner in diesem Übersetzungsteam Deutsch als Muttersprache spricht (vorausgesetzt er hat einen Schulabschluss). Die Übersetzung hat eine Qualität, die daran zweifeln lässt, ob die Leute Deutsch als Fremdsprache überhaupt bis zum Schluss an der Schule gewählt hatten, geschweige denn, dass es einer studiert hat... alles in allem absolut unprofessionell keinen Cent wert - ich kann nicht glauen, dass sowas eine Auftragsarbeit gewesen sein soll...
Habe bei Steam ein Thema entdeckt, der was von einen Deutschmod gefasselt wurde. Würde mich nicht wundern, wenn das Spiel auf den aufbaut. Und mal ehrlich, das mit den energy signature kann auch einen Muttersprachler passieren. Genau dann, wenn man unter Zeitdruck steht. Das wäre ein typtischer Fehler dafür. Der Rest spricht natürlich eher für die Deutsch-Mod-Theorie als unter Zeitdruck geratener Profi-Übersetzer.
Post edited May 26, 2017 by welttraumhaendler