Edit: not in :D
Pretty sweet idea guys :D. I will drop my two cents as well :D.
So my favourite Christmas song is the Bulgarian version of the well known " Silent night holy night". I always enjoyed it as a kid :D :D :D. Ehhhh memories ;(. The lyrics are of course somewhat different to its English original counterpart, nevertheless awesome :D :D :D.
Bulgarian version:
https://www.youtube.com/watch?v=kJGvWEDSfAM&ab_channel=%D0%91%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%BD%D0%B8 English original:
https://www.youtube.com/watch?v=nmioEzAZCVc&ab_channel=GeethanjaliKids-RhymesandStories Bulgarian Text translation:
Silent Night Holy Night!
He sleeps in a straw basket
baby golden and holy,
but parents watch over it.
Sleep in heavenly rest!
Sleep in heavenly rest!
Silent Night Holy Night!
A young shepherd heard at midnight:
"Allyluia! Man, get up! "
Angel song gently ringing:
"God's son is born!
God's son was born! "
Silent Night Holy Night!
Sleep Christ in a straw hat.
Sleep, but a bright smile in the night
Rush peace and love over the world ...
Oh, our Savior!
Oh, our Savior!
AND NOW a little BONUS!!!! :D :D :D Not many of you know and i hope it will be interesting for you, but one of the Witcher's 3 soundtrack songs is actually a remixed Bulgarian wedding song. :D :D :D That being "Steel for humans" :D :D :D :D
Here is the song from the soundtrack:
https://www.youtube.com/watch?v=CiSeoX_4nzU&ab_channel=LegendaryOST I will copy and paste the translation and the cultural background explanation given by a fella countryman in the youtube
commentary section:
"[TRANSLATION + EXPLANATION]
Lazarus day is celebrated 8 days before Easter and is the biggest "spring/maiden" holiday. On it the rites and rituals of Lazaruvane are observed. There are various rites in the seven folk regions, but generally they all involve Lazarki - groups of young, unmaried girls. They visit the river, weave wreaths of flowers and go around the village houses and singing songs to the people of the home who greet them with bread and salt, honey and fruits and eggs for the upcomming Easter. It is also the time when boys are supposed to ask for a girl's hand.
The lyrics of the song are spoken from the point of view of the Elder woman leading the lazarki.
Raduvay se, raduvay. (4x)
[T](Be) joyful, joyful (x4)*
Oy Lazare, Lazare.
Tuka ni sa kazali -
[T] Hey, Lazarus, Lazarus
[T] They've told us (that) here
Kolko liste po gorach,
tolko zdrave na taz kyshcha.
[T] As many leaves in the forest
[T] So many health to this house
Tervo tuka doydome.
Moma momche naydеme*.
[T] Here we have come
[T] Girl (and) boy find (to bring together) (To find the girl a boy)
Ya* momata godete.
Ya* momcheto zhenete.
[T] (Hey, get) The girl engaged
[T] (Hey, get) The boy married.
NB. - Moma translates most accurately as maiden, however many translations preffer "(young) girl" or "woman", because the Balkan word lacks the Western European connotation of chivalry.
- Words marked with * sound olden and are not oft used in modern language.
- In gendered languages like Bulgarian there are two different words for marrige. Women "se omujvat" to a man and men "se ojenvat" to a woman.
- "Banana tiger" means banana tiger. Neither tigers nor bananas are found on the Balkan peninsula. :) ... Actualy the singer is saying something like "parara dam, parara dam dam". "