It seems that you're using an outdated browser. Some things may not work as they should (or don't work at all).
We suggest you upgrade newer and better browser like: Chrome, Firefox, Internet Explorer or Opera

×
Hello,

as you all are undoubtedly unaware of, last year I wrote the Italian translation of DQ. While I could count on the devs support for the technical stuff, it was a solo job for the most part and the feedback I've got so far from fellow Italians is exactly zero.
Now that the big, last update of DQ is on the horizon, and there will be new stuff for me to do, I would really like to hear what do you think of the quality of the translation. If you played DQ in Italian and would like to share your thoughts, or help me out with the new text, please write here or drop me a PM on Gog, thanks.

----

Siore e siori,

l'anno scorso mi sono occupato della traduzione italiana di Defender's Quest. E' un lavoro che ho svolto praticamente da solo, e questo tra le altre cose significa che non ho mai avuto modo di discuterne e scambiare opinioni con nessuno.
Ora che sono passati più di sei mesi e la versione deluxe è in arrivo (con un bel po' di nuovo testo da tradurre a quanto ho capito), mi piacerebbe finalmente avere il parere di qualcuno che non sia io.
Quindi cari amici italiani, se volete lasciare un commento, se avete notato qualche errore, se pensate ci sia ancora qualcosa da migliorare, o se magari volete aiutarmi a correggere le nuove parti che tra breve inizierò a tradurre, vi prego di fatemelo sapere scrivendo qui o mandandomi un messaggio in chat.

E' una cosa che sto facendo per voi, aiutatemi a farla meglio.
Hey, I tried to get some attention for this by sharing it around last week but apparently nobody replied :( Sorry about that.

Also, I definitely should have checked with you before pushing the Italian translation into the DX edition. If you'd like me to disable it for now, I'm happy to do that in the next patch.
avatar
larsiusprime: Hey, I tried to get some attention for this by sharing it around last week but apparently nobody replied :( Sorry about that.

Also, I definitely should have checked with you before pushing the Italian translation into the DX edition. If you'd like me to disable it for now, I'm happy to do that in the next patch.
Hi Lars, no worries, I'm sure you were busy.

The lack of replies is something that I have taken into account even before starting the translation - I have several years of modding experience and I know how hard it is to get feedback out of people - but yeah, I was hoping for something more to be honest.
In retrospect though, I shouldn't have waited so long before posting this, that was a bad call on my part.

------

Oh and by the way, have you decided what to do about that puzzle-hunting thing? If it's still broken for all non-English languages I'd recommend putting a disclaimer somewhere in the game tips at least .
avatar
larsiusprime: Also, I definitely should have checked with you before pushing the Italian translation into the DX edition. If you'd like me to disable it for now, I'm happy to do that in the next patch.
Not sure if this is necessary, because Italian is kind of disabled already. :)

The interface is in English, which is weird because as far as I can tell core.tsv is fully translated. I guess this because old lines don't start with '$', unlike the new ones. Also, restarting the game always resets the language to English, regardless of what was chosen previously.

Character names don't show up properly in the journal, but I think I figured that one out. There's a lot of text overflow though, and I can't fix that.

There are other things too, but it's too long to write everything here. If you have time for a chat later, please send me a PM. Gonna write you an email as soon as possible, either way.
avatar
larsiusprime: Also, I definitely should have checked with you before pushing the Italian translation into the DX edition. If you'd like me to disable it for now, I'm happy to do that in the next patch.
avatar
Avogadro6: Not sure if this is necessary, because Italian is kind of disabled already. :)

The interface is in English, which is weird because as far as I can tell core.tsv is fully translated. I guess this because old lines don't start with '$', unlike the new ones. Also, restarting the game always resets the language to English, regardless of what was chosen previously.

Character names don't show up properly in the journal, but I think I figured that one out. There's a lot of text overflow though, and I can't fix that.

There are other things too, but it's too long to write everything here. If you have time for a chat later, please send me a PM. Gonna write you an email as soon as possible, either way.
Oh shoot did I do that? Another thing to put on the list for the next update. And sorry for being in a deep dark hole, it's a lot of balls to juggle trying to get a release out. But you've put in a lot of effort and I'd like to support you with that.

And yeah I don't know what to do about that silly monument. I really kind of regret making it in the first place! A note seems like a good idea.
Ciao Avogadro, grazie per quanto fatto finora. Non ho avuto modo di giocare molto con la versione deluxe ma per ora ho notato nella prima pagina del diario "so per certa", non è più giusto scrivere "so per certo" nonostante Azra sia femminile? Oppure è un typo?
Inoltre durante il primo incontro con Slak non mi suona al 100% "Straniero" che personalmente avrei inserito come "Sconosciuto", immagino l'originale sia "Stranger" giusto? (Ho giocato DQ nel 2012, non ricordo)
In ogni caso è una questione personale ma volevo farti avere le mie opinioni iniziali per la traduzione, per il resto non ho trovato errori! Ti auguro un buon lavoro!
Post edited June 23, 2016 by Evan89
Ciao Evan.

"So per certa" è una svista, ti ringrazio di avermelo fatto notare (probabilmente ero indeciso tra "sono certa" e "so per certo" ed ho finito per mischiare le due cose). Tra l'altro, ora mi accorgo di aver anche dimenticato l'accento di 'città' nella frase successiva.
Per quanto riguarda "straniero", sì, nella versione inglese è "stranger" e penso che tu abbia ragione, "sconosciuto" suona decisamente meglio, a parte nella prima frase ("Ehi, straniero!") che credo sia meglio lasciare così com'è.

Ti ringrazio per il parere, lo apprezzo molto.

P.S.

Al momento l'Italiano NON é disponibile nella versione deluxe, come scritto sopra ci sono una tonnellata di bug da sistemare e stiamo ancora cercando di individuarli tutti. Forse con la prossima patch l'interfaccia sarà di nuovo in italiano se gli sviluppatori si ricordano di aggiornare i file, ma se vuoi giocare in italiano ti consiglio o di aspettare almeno un paio di patch, o di giocare alla versione classica.
Allora, forse con la 2.08 tutti i bug principali dovrebbero essere risolti, il che significa che dalla settimana prossima dovrei essere in grado di procedere più speditamente. Magari entro la fine del mese potrei anche riuscire a finire tutto quanto.
Allora, tanto per la cronaca: al momento il gioco è quasi completamente tradotto (eccetto alcune parti del diario in NP+). Ho mandato l'ultimo aggiornamento a chi di dovere un paio di settimane fa, ma ora Lars sta lavorando (piuttosto duramente, tra l'altro) per aggiungere il supporto ai gamepad e quindi non ho idea di quanto ci vorrà per la prossima patch. A questo punto immagino almeno un'altra settimana o due.

Mi scuso per il disagio con le migliaia, ma che dico, i miliardi di persone che attendono col fiato sospeso la traduzione.
Hello Avogadro6,

I thank you for the job you did a just finished the game. I did not know about the lack transaltion of some part of the diary. I were a bit surprised for this. I think the story is important in this game, because is a good story and well written, so I hope to see your work completed. Maybe is better for me to stop palying and wait for the new patch.

---------------------------------------------------------------------------------

Ciao Avogadro6

Penso tu abbia fatto un ottimo lavoro. Ho finito il gioco un paio di giorni fa e stavo provando la versione plus. Ho notato la mancanza di alcune parti del diario tradotte e questo mi un po' sorpreso, ora so perché. Ritengo che la traduzione per questo gioco sia abbastanza importante, proprio perché la storia (e il diario) sono una componente che aggiungono fascino a questo gioco. Spero di vedere presto tutto tradotto. Non so se smettere di giocare e aspettare la prossima patch per poter vedere la traduzione completa. Il fatto è che i giochi sono tanti e il tempo tiranno, non ho il tempo di tornarci spesso anche su quelli belli. Non ho notato errori particolari, ma forse non ci ho fatto particolare attenzione.
Post edited November 12, 2016 by Itlodeo
Ciao Itlodeo,

Non so esattamente quando uscirà la prossima patch, al momento credo che sia in beta su Steam, quindi immagino ci vorrà almeno un'altra settimana o due. Probabilmente Lars cercherà di farla coincidere con i saldi autunnali di Steam per avere un po' più di visibilità.

Per quanto riguarda il diario, i capitoli non tradotti che hai notato sono parte dei nuovi contenuti scritti per DQDX. Visto che non ho avuto il testo in anteprima, ho dovuto aspettare che il gioco uscisse per riprendere la traduzione.
Al momento non rimane molto da fare, solo sei capitoli del diario in NP+ (più il dietro le quinte degli sviluppatori, ma quello per il momento non è tra le mie priorità) e quindi praticamente nulla rispetto a tutto il lavoro svolto finora. Il problema principale è trovare il tempo e la forza di dedicarmi alla traduzione, ma è senz'altro possibile che finisca in tempo per la prossima patch.
avatar
Itlodeo: Non so se smettere di giocare e aspettare la prossima patch per poter vedere la traduzione completa. Il fatto è che i giochi sono tanti e il tempo tiranno, non ho il tempo di tornarci spesso anche su quelli belli.
Sì, capisco fin troppo bene. Mi dispiace di non essere riuscito ad agganciarmi all'ultimo aggiornamento, comunque ora ho finito il diario. Non credo sia il caso di aspettarsi un'altra patch prima di Natale, ma se vuoi ti posso far avere i file in anteprima.
avatar
Avogadro6: Sì, capisco fin troppo bene. Mi dispiace di non essere riuscito ad agganciarmi all'ultimo aggiornamento, comunque ora ho finito il diario. Non credo sia il caso di aspettarsi un'altra patch prima di Natale, ma se vuoi ti posso far avere i file in anteprima.
Grazie, molto gentile da parte tua. Posso anche aspettare la prossima patrch nel caso, comunque il gioco è sempre installato. Come preferisci.
Post edited December 17, 2016 by Itlodeo
avatar
Itlodeo: Grazie, molto gentile da parte tua. Posso anche aspettare la prossima patrch nel caso, comunque il gioco è sempre installato. Come preferisci.
A me non costa niente metterli qui. Io te li lascio, poi vedi tu se usarli o meno.

Gog non permette di allegare file non di immagine quindi ne ho cambiato l'estensione in .gif, ma in realtà questo è un file di archivio. Scaricalo, cambia l'estensione in .rar e poi estrai il contenuto nella sottocartella "Defenders Quest\assets\locales". In pratica devi solo sostituire tutti i file già presenti e riavviare il gioco.
Attachments:
it-it.gif (189 Kb)
avatar
Avogadro6: Gog non permette di allegare file non di immagine quindi ne ho cambiato l'estensione in .gif, ma in realtà questo è un file di archivio. Scaricalo, cambia l'estensione in .rar e poi estrai il contenuto nella sottocartella "Defenders Quest\assets\locales". In pratica devi solo sostituire tutti i file già presenti e riavviare il gioco.
Grazie davvero