I'm also waiting for the polish voices to explore this game further.
So far the quality of the writing is very good in the english version, it seems the translation was done thoroughly and with respect for the spirit and the style of the original dialogues. Especially when it comes to profanities. :-)
The english voice-acting, however.... Very tame, in my opinion, especially Triss' and Geralt's voices. I think it doesn't do justice to the quality of the writing.
What do you guys think?
They've been writing the English and Polish back-to back, with a native speaker on staff from what I've heard.
Well, you can tell, and it's really a nice change over the partial translation of TW1 (even with the EE patch, you still had polish lines twice as long as the translation, in some cases). In TW2, at least from what I've heard so far, it's not that the english voices are bad, just not very original.
The main characters deliver their lines in a clear but relatively monotonous way, and the secondary characters have a funny accent (Irish, cockney, french, etc...), but still, there isn't much "acting" in there, to my ears... Or it could be a matter of taste and style.